Weitere Informationen Original, Prosaübersetzung ...
| Original |
En la mondon venis nova sento, tra la mondo iras forta voko; per flugiloj de facila vento nun de loko flugu ĝi al loko. |
Ne al glavo sangon soifanta ĝi la homan tiras familion; al la mond’ eterne militanta ĝi promesas sanktan harmonion. |
Sub la sankta signo de l’ espero kolektiĝas pacaj batalantoj, Kaj rapide kreskas la afero per laboro de la esperantoj. |
Forte staras muroj de miljaroj inter la popoloj dividitaj; sed dissaltos la obstinaj baroj, per la sankta amo disbatitaj. |
Sur neŭtrala lingva fundamento, komprenante unu la alian, La popoloj faros en konsento unu grandan rondon familian. |
Nia diligenta kolegaro en laboro paca ne laciĝos, ĝis la bela sonĝo de l’ homaro por eterna ben’ efektiviĝos. |
|
| Prosaübersetzung |
In die Welt kam ein neues Gefühl, durch die Welt geht ein starker Ruf; mit Flügeln leichten Windes fliege er nun von Ort zu Ort. |
Nicht zum blutdürstenden Schwert zieht er die menschliche Familie; der ewig kriegführenden Welt verspricht er heilige Harmonie. |
Unter dem heiligen Zeichen der Hoffnung sammeln sich friedliche Kämpfer, und schnell wächst die Sache durch die Arbeit der Hoffenden. |
Stark stehen Mauern von Jahrtausenden zwischen den getrennten Völkern; aber die widerspenstigen Schranken werden zerspringen, zerschlagen durch die heilige Liebe. |
Auf neutralem sprachlichen Fundament, einer den anderen verstehend, werden die Völker einvernehmlich eine große Familienrunde bilden. |
Unsere fleißige Kollegenschaft wird in friedlicher Arbeit nicht ermüden, bis der schöne Traum der Menschheit sich zu ewigem Segen erfüllt. |
|
Schließen