Pociao

deutsche literarische Übersetzerin, Autorin und Verlegerin From Wikipedia, the free encyclopedia

Pociao (geboren 1951 in Köln[1]) ist eine deutsche Übersetzerin, insbesondere für Literatur aus dem Englischen, sowie Autorin und Verlegerin.

Werdegang

Pociao studierte Anglistik, Germanistik und vergleichende Literaturwissenschaft in Bonn, nachdem sie sich längere Zeit in London und New York aufgehalten hatte. In den 1970er Jahren arbeitete sie für den Göttinger Verlag Expanded Media Editions und baute als Vertrieb für amerikanische experimentelle Literatur Pociao’s Books auf; Mitte der 1990er Jahre gründete sie gemeinsam mit der Komponistin Ulrike Haage in Bonn den Verlag Sans Soleil.[2]

Als Autorin erschien Pociao unter anderem in Gasolin 23 oder als Radio-Feature-Autorin;[3] als Herausgeberin war sie neben anderen für Soft Need oder Amok Koma (mit Udo Breger, Jürgen Ploog und Walter Hartmann) tätig.

Zu den von Pociao übersetzten Autoren gehören[4] Laurie Anderson, Tash Aw, Bill Ayers, Jane Bowles, Paul Bowles, William S. Burroughs, Nicholas Christopher, Don DeLillo, Scott und Zelda Fitzgerald, Vivian Gornick, Kent Haruf, Adam Haslett, Laurie Lee, Jeremy Reed, Tom Robbins, Patti Smith, Gore Vidal, Evelyn Waugh, Robert Anton Wilson.

Pociao lebt in Bonn und Tanger (Stand 2018).

Ausgewählte Übersetzungen

  • Tom Robbins: Tibetischer Pfirsichstrudel. Die wahre Geschichte eines fantastischen Lebens. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek bei Hamburg 2017, ISBN 978-3-499-26955-4.

Auszeichnungen

  • 2017: DeLillo-Übersetzungswettbewerb des Deutschen Übersetzerfonds und der FAZ, für die Übersetzung des ersten Kapitels aus Don DeLillos Frühwerk Great Jones Street aus dem Jahr 1973[5]
  • 2022: Brockes Stipendium, Deutscher Übersetzerfonds
  • 2023: Exzellenz-Stipendium, Deutscher Übersetzerfonds

Einzelnachweise

Related Articles

Wikiwand AI