European Charter for Regional or Minority Languages

Treaty to protect languages From Wikipedia, the free encyclopedia

The European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML) is a European treaty (CETS 148) adopted in 1992 under the auspices of the Council of Europe to protect and promote historical regional and minority languages in Europe. However, the charter does not provide any criterion or definition for an idiom to be a minority or a regional language, and the classification stays in the hands of the national state.[1]

Signed5 November 1992
LocationStrasbourg
Effective1 March 1998
ConditionRatification by 5 States
Quick facts CET 148, Signed ...
European Charter for Regional or Minority Languages
CET 148
Member states that have signed and ratified in dark green, those that have signed but not ratified in light green, those that have neither signed nor ratified in white, non-member states of the Council of Europe in grey. Source: the list of signatories at the Council of Europe website.
Signed5 November 1992
LocationStrasbourg
Effective1 March 1998
ConditionRatification by 5 States
Signatories34
Parties25
DepositarySecretary General of the Council of Europe
LanguagesEnglish and French
Full text
European Charter for Regional or Minority Languages at Wikisource
Close

The preparation for the charter was undertaken by the predecessor to the current Congress of Local and Regional Authorities, the Standing Conference of Local and Regional Authorities of Europe because involvement of local and regional government was essential. The actual charter was written in the Parliamentary Assembly based on the Congress' Recommendations. It only applies to languages traditionally used by the nationals of the State Parties (thus excluding languages used by recent immigrants from other states, see immigrant languages), which significantly differ from the majority or official language (thus excluding what the state party wishes to consider as simply local dialects of the official or majority language)[2] and that either have a territorial basis (and are therefore traditionally spoken by populations of regions or areas within the State) or are used by linguistic minorities within the State as a whole (thereby including such languages as Yiddish, Romani and Lemko, which are used over a wide geographic area).

Some states, such as Ukraine and Sweden, have tied the status of minority language to the recognized national minorities, which are defined by ethnic, cultural and/or religious criteria, thereby circumventing the Charter's notion of linguistic minority.[3]

Languages that are official within regions, provinces or federal units within a State (for example Catalan in Spain) are not classified as official languages of the State and may therefore benefit from the Charter. On the other hand, Ireland has been unable to sign the Charter on behalf of the Irish language (although a minority language) as it is defined as the first official language of the state. The United Kingdom has ratified the Charter in respect to (among other languages) Welsh in Wales, Scots and Gaelic in Scotland, and Irish in Northern Ireland. France, although a signatory, has been constitutionally blocked from ratifying the Charter in respect to the languages of France.

The charter provides many actions state parties can take to protect and promote historical regional and minority languages. There are two levels of protectionall signatories must apply the lower level of protection to qualifying languages. Signatories may further declare that a qualifying language or languages will benefit from the higher level of protection, which lists a range of actions from which states must agree to undertake at least 35.

The Charter does not provide procedures for reactive judicial processing in case of lack of compliance but rather an elaborate proactive regular monitoring process in which the Committee of Experts drafts formal feedback and recommendations in regard to the situation in countries parties to the charter.[4]

Protections

Countries can ratify the charter in respect of its minority languages based on Part II or Part III of the charter, which contain varying principles. Countries can treat languages differently under the charter, for example, in the United Kingdom, the Welsh language is ratified under the general Part II principles as well as the more specific Part III commitments, while until 2025 the Cornish language was ratified only under Part II.[5]

Part II

Part II of the Charter details eight main principles and objectives upon which States must base their policies and legislation. They are seen as a framework for the preservation of the languages concerned.[6]

  • Recognition of regional or minority languages as an expression of cultural wealth.
  • Respect for the geographical area of each regional or minority language.
  • The need for resolute action to promote such languages.
  • The facilitation and/or encouragement of the use of such languages, in speech and writing, in public and private life.
  • The provision of appropriate forms and means for the teaching and study of such languages at all appropriate stages.
  • The promotion of relevant transnational exchanges.
  • The prohibition of all forms of unjustified distinction, exclusion, restriction or preference relating to the use of a regional or minority language and intended to discourage or endanger its maintenance or development.
  • The promotion by states of mutual understanding between all the country's linguistic groups.

Part III

Part III details comprehensive rules, across a number of sectors, by which states agree to abide. Each language to which Part III of the Charter is applied must be named specifically by the government. States must select at least thirty-five of the undertakings in respect to each language. Many provisions contain several options, of varying degrees of stringency, one of which has to be chosen "according to the situation of each language". The areas from which these specific undertakings must be chosen are as follows:[6]

  • Education
  • Judicial authorities
  • Administrative authorities and public services
  • Media
  • Cultural activities and facilities
  • Economic and social life
  • Transfrontier exchanges

Languages protected under the Charter

More information Country, Ratification ...
Countries that have ratified the Charter, and languages for which the ratification was made[7]
CountryRatificationLanguageNotes
 Armenia 25 January 2002[8] AssyrianPart II and III
GermanPart II
GreekPart II and III
KurdishPart II and III
RussianPart II and III
UkrainianPart II
YezidiPart II and III
 Austria 28 June 2001[8] Burgenland Croatian(in Burgenland)
Czech(in Vienna)
Hungarian(in Burgenland and Vienna)
Romani(in Burgenland)
Slovak(in Vienna)
Slovene(in Carinthia and Styria)
 Bosnia and Herzegovina 21 September 2010[8] Albanian Part II and III
Czech
German
Hungarian
Italian
Ladino
Polish
Romani
Romanian
Rusyn (as Ruthenian)
Slovak
Slovene
Turkish
Ukrainian
Yiddish
 Croatia 5 November 1997[8] Czech
German
Hungarian
Boyash Romanian
Istro-Romanian
Italian
Romani
Rusyn (as Ruthenian)
Serbian[2]
Slovak
Slovene
Ukrainian
 Cyprus 26 August 2002[8] ArmenianPart II (Article 7.5)
Cypriot Maronite ArabicPart II (Article 7)
 Czech Republic 15 November 2006[8] Moravian Croatian(part II only)
German(part II and part III in districts Cheb, Karlovy Vary, Sokolov, Liberec, Ústí nad Labem, Český Krumlov, Opava and Svitavy[9])
Polish(part II; and part III in Moravia-Silesia, in districts Frydek-Místek and Karviná)
Romani(part II only)
Slovak(parts II and III, across the whole territory)
 Denmark 8 September 2000[8] German(in Southern Jutland)
 Finland 9 November 1994[10] Inari Sami
Karelian
North Sami
Romani
Russian
Skolt Sami
Swedish
Tatar
Yiddish
 Germany 16 September 1998[8] Danish(in Schleswig-Holstein)
Low German(part III in Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Lower Saxony and Schleswig-Holstein); (part II in Brandenburg, Northrhine-Westphalia and Saxony-Anhalt)
Lower Sorbian(in Brandenburg)
North Frisian(in Schleswig-Holstein)
Romani(across Germany)
Saterland Frisian(in Lower Saxony)
Upper Sorbian(in the Free State of Saxony)
 Hungary 26 April 1995[8] Armenian
Boyash Romanian
Bulgarian
Croatian
German
Greek
Polish
Romani
Romanian
Rusyn (as Ruthenian)
Serbian
Slovak
Slovene
Ukrainian
 Liechtenstein 18 November 1997[8] No regional or minority languages
 Luxembourg 22 June 2005[8] No regional or minority languages[11]
 Montenegro 15 February 2006[8] Albanian
Bosnian
Croatian
Romani
 Netherlands 2 May 1996[8] Frisian(in Friesland, under part III)
Limburgish(in Limburg, under part II)
Low Saxon(across the Netherlands, under part II)
Papiamento(on Bonaire under part III)[12]
Romani(across the Netherlands, under part II)
Yiddish(across the Netherlands, under part II)
 Norway 10 November 1993[8] Kven(part II only)
Lule Sami
North Sami
Romanes
Romani
South Sami
 Poland 12 February 2009[8] Armenian
Belarusian
Czech
German
Karaim
Kashub
Lemko
Lithuanian
Romani
Russian
Slovak
Tatar
Ukrainian
Yiddish
 Romania 29 January 2008[8] Albanian(Part II only)
Armenian(Part II only)
Bulgarian(Part III only)
Croatian(Part III only)
Czech(Part III only)
German(Part III only)
Greek(Part II only)
Hungarian(Part III only)
Italian(Part II only)
Macedonian(Part II only)
Polish(Part II only)
Romani(Part II only)
RussianPart II and III
Rusyn (as Ruthenian)(Part II only)
Serbian(Part III only)
Slovak(Part III only)
Tatar(Part II only)
Turkish(Part III only)
Ukrainian(Part III only)
Yiddish(Part II only)
 Serbia 15 February 2006[8] Albanian
Bosnian[2]
Bulgarian
Bunjevac
Croatian[2]
Czech
German
Hungarian
Macedonian
Romani
Romanian
Rusyn (as Ruthenian)
Slovak
Ukrainian
"Vlach"
 Slovakia 5 September 2001[13] Bulgarian
Croatian
Czech
German
Hungarian
Polish
Romani
Russian
Rusyn (as Ruthenian)
Serbian
Ukrainian
Yiddish
 Slovenia 4 October 2000[8] Croatian
German
Hungarian
Italian
Romani
Serbian
 Spain 9 April 2001[8] Amazighin Melilla
Aragoneseluenga propia in Aragon
Aranese (Occitan)in Catalonia
Asturian languagepresent in Asturias; and in part of Leon, Zamora, Salamanca, Cantabria and Extremadura (recognized in Asturias, Castile and León)
Basque(official in the Basque Country and part of Navarre)
Catalanofficial in the Balearic Islands and Catalonia; llengua pròpia in Aragon.
Darijain Ceuta
Extremaduranin Extremadura
Falain Extremadura
Galicianpresent in Galicia; and in part of Asturias, Leon and Zamora provinces (official in Galicia)
Leonese
Portuguese
Valencian (A dialect of Catalan)official in Valencia[14]
 Sweden 9 February 2000[8] Finnish
Lule Sami
Meänkieli
North Sami
Romani
South Sami
Yiddish
  Switzerland 23 December 1997[8] Franco-Provençal
French
German
Italian
Romansh
Yenish
 Ukraine 19 September 2005[8] Armenian Ukraine does not specify languages by name, but rather ratifies on behalf of "the languages of the following ethnic minorities of Ukraine[15]
Belarusian
Bulgarian
Crimean Tatar
Gagauz
German
Greek
Hungarian
Karaim
Krymchak
Polish
Romani
Romanian
Rusyn (as Ruthenian)
Slovak
Yiddish
 United Kingdom 27 March 2001[8] Cornish(Article 2, Part II (Article 7) and Part III)
Irish
(Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations))
Scots(Articles 2 and 3, Part II only (Article 7))
Ulster-Scots(Articles 2 and 3, Part II only (Article 7))
Scottish Gaelic
(Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations))
(British Nationality Act 1981, Schedule 1, Article 1(1)(c), and the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 )
Welsh
(Articles 2 and 3, Part II (Article 7) and Part III (Articles 8–14, with reservations))
(Welsh Language Act 1967 (repealed 21.12.1993) and the Welsh Language Act 1993 )
 Isle of Man 27 March 2001 Manx Gaelic(Article 2, Part II only (Article 7)) (extension : 23 April 2003 (declaration dated 22 April 2003) The Government of the United Kingdom declares [on 23 April 2003] that the Charter should extend to the Isle of Man, being a territory for whose international relations the Government of the United Kingdom is responsible.[16][17]
Close

See also

Notes and references

Related Articles

Wikiwand AI