Lucy Chao

Chinese poet and translator From Wikipedia, the free encyclopedia

Lucy Chao, or Zhao Luorui (simplified Chinese: 赵萝蕤; traditional Chinese: 趙蘿蕤; pinyin: Zhào Luóruí; Wade–Giles: Chao Lo-jui; May 9, 1912 – January 1, 1998), was a Chinese poet and translator.

Born(1912-05-09)May 9, 1912
Xinshi, Deqing County, Zhejiang, China
DiedJanuary 1, 1998(1998-01-01) (aged 85)
OthernamesZhao Luorui
Quick facts Born, Died ...
Lucy Chao
趙蘿蕤
Chao in 1949
Born(1912-05-09)May 9, 1912
Xinshi, Deqing County, Zhejiang, China
DiedJanuary 1, 1998(1998-01-01) (aged 85)
Other namesZhao Luorui
Alma materUniversity of Chicago
Known forPoetry and translations
SpouseChen Mengjia
FatherT. C. Chao
Chinese name
Traditional Chinese趙蘿蕤
Simplified Chinese赵萝蕤
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhào Luóruí
Wade–GilesChao Lo-jui
Close

Biography

Chao was born on May 9, 1912, in Xinshi, Deqing County, Zhejiang, China.[1]

She married Chen Mengjia, an anthropologist and expert on oracle bones, in 1932.[2] In 1944, Chao and Chen were awarded a joint fellowship by the Rockefeller Foundation to study at the University of Chicago in the United States.[3] Chao earned her PhD from the institution in 1948 for a dissertation on Henry James.[4][5] Afterward, she returned to China to teach English and North American literature at Yenching University, Beijing.[2]

Chao's husband Chen opposed the government's proposal to simplify Chinese writing in the 1950s and was labeled a Rightist and an enemy of the Communist Party. He was sent to a labor camp in 1957.[6] After he returned, he was banned from publishing research and committed suicide after denunciation and persecution during the Cultural Revolution.[7]

After Chen's death, Chao developed schizophrenia. In spite of this, she created the first complete Chinese translation of Walt Whitman's Leaves of Grass, which was published in 1991.[8] That same year, she was awarded the University of Chicago's "Professional Achievement Award".[4]

Works

Chao translated T. S. Eliot's The Waste Land in 1937, and Longfellow's The Song of Hiawatha, and eventually saw a mass publication of her translation of the whole of Whitman's Leaves of Grass in 1991. She was a co-editor of the first Chinese-language History of European Literature (1979).

References

Sources

Further reading

Related Articles

Wikiwand AI