Michael Kandel

American translator and sci-fi author (born 1941) From Wikipedia, the free encyclopedia

Michael Kandel (born 24 December 1941, in Baltimore, Maryland)[1] is an American translator and author of science fiction.[2]

Born (1941-12-24) December 24, 1941 (age 84)
Baltimore, Maryland
OccupationTranslator and writer
Almamater
GenreScience fiction
Quick facts Born, Occupation ...
Michael Kandel
Michael Kandel in 2005
Michael Kandel in 2005
Born (1941-12-24) December 24, 1941 (age 84)
Baltimore, Maryland
OccupationTranslator and writer
Alma mater
GenreScience fiction
Close

Biography

Kandel received a doctorate in Slavistics from Indiana University. His most recent position was editor at the Modern Language Association.[3] Prior to that, at Harcourt, he edited (among others) Ursula K. Le Guin's work.[4]

Kandel is perhaps best known for his translations of the works of Stanisław Lem from Polish to English.[5][6]

Recently he has also been translating works of other Polish science fiction authors, such as Jacek Dukaj, Tomasz Kołodziejczak, Marek Huberath and Andrzej Sapkowski. The quality of his translations is considered to be excellent;[7] his skill is especially notable in the case of Lem's writing, which makes heavy use of wordplay and other difficult-to-translate devices.

Bibliography

Novels

  • Strange Invasion (1989)
  • In Between Dragons (1990)
  • Captain Jack Zodiac (1991)
  • Panda Ray (1996)

Short fiction

Translations

Stanisław Lem

Paweł Huelle

  • Who Was David Weiser? (1992) - first translated by Antonia Lloyd-Jones (1991).
  • Moving House and Other Stories (1995) - first translated by Antonia Lloyd-Jones (1994).

Marek S. Huberath

Andrzej Stasiuk

  • On the Road to Babadag (Houghton Mifflin Harcourt, 2011)

Kayko and Kokosh comic book series by Janusz Christa.

  • Flying School (Egmont Poland, 2018)
  • The Big Tournament (Egmont Poland, 2018)

Editor and translator

Notes

Related Articles

Wikiwand AI