Napeca language
Extinct Chapacuran language of South America
From Wikipedia, the free encyclopedia
Napeca (Nape, Napeka) is an extinct Chapacuran language. The Napeca people were said to have spoken the same language as those who spoke Quitemoca,[3] and is thought to be a dialect of the same language as Quitemoca.[1] Jürgen Riester documented the language in the 1960s, and recorded some samples.[4][5]
Morphology
Pronouns
| Napeka | Gloss |
|---|---|
| huaľa | 1SG |
| abum | 2SG |
| arikó | 3SG |
| huaľa | 1PL |
| ariko-roma | 2SG |
| ariko | 3PL |
Adjectives
The suffix -ya is sometimes attached after an adjective to indicate the first person singular (e.g. nahuiza-ya 'I am well', literally "healthy-I"); the same construction is present for the second person singular (e.g. nauiza-bum 'you are well', literally "healthy-you").
Negation
Negation is expressed in Napeka by the infix -za-.
| Napeka | Gloss | Napeka | Gloss |
|---|---|---|---|
| mbeb-ya | I go | mbeb-za-ya | I do not go |
| urupa-yapae tomima | I understand your language | aipíi-za-yapae tomima | I do not understand your language |
Vocabulary
Sample phrases
| Napeka | Gloss |
|---|---|
| či-aguîn | in the sky/in heaven |
| birita | this morning |
| xupini akkom | it is raining |
| pixiumhará | sit down |
| imačitiakom tete aiči | I like God |
| birita mbebya | I went this morning |
| pitiama mbeb-ta-ya | I will go tomorrow |
| huaľa čiaguin huaľa-yukon tete aiči | I will go to heaven with God |
| kamma | Go! |
| kamma iguirayum, makipi pitiapara | Go to your house and return quickly |
| maľa mauma | Where are you going? |
| maia-ñipa apakka | let's get out of here |
| kači-bi čuyum | What is your name? |
| homa te aiči | Is there a God? |
| kači bubiroma | What are you looking for? |
| tete aiči homa či-aiguîn | God is in heaven |
| kači amatutumpa abín činmak | Who created heaven and the earth? |
| imačitiapae bikači | I want a knife |
| tete aiči amatutumpa | God created it |
| maya homako tete aiči | Where is God? |
| kači totomima huakaiña | What are you saying? |
| paniapat mmoko tete ayu | My father died yesterday |
| nauizabum | How are you? |
| kači imačitma | What do you want? |
| xurua apiakon kiñam čiñomiu | I killed a jaguar with the arrow |
| imačitiakon ixam | I want some fish |