Shughni language

Pamir language of Tajikistan, Afghanistan, Pakistan and China From Wikipedia, the free encyclopedia

Shughni[a] is one of the Pamir languages of the Southeastern Iranian language group.[2] Its distribution is in the Gorno-Badakhshan Autonomous Region in Tajikistan, Badakhshan Province in Afghanistan, Chitral district in Pakistan and Tashkurgan Tajik Autonomous County in China.[2][3]

EthnicityShughnan
Native speakers
95,000[1] (2011)
Quick facts Native to, Ethnicity ...
Shughni
خُږنۈنے زِڤ хуг̌ну̊ни зив xuɣ̌nůni ziv, xuɣ̌ni ziv
Native toTajikistan, Afghanistan, Pakistan, China
EthnicityShughnan
Native speakers
95,000[1] (2011)
Indo-European
Dialects
Latin, Persian, Cyrillic
Official status
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-3sgh
Glottologshug1248
ELPShughni
Shughni is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
Close

Shughni-Rushani tends towards SOV word order, distinguishes a masculine and feminine gender in nouns and some adjectives, as well as the 3rd person singular of verbs. Shughni distinguishes between an absolutive and an oblique case in its system of pronouns. Rushani is noted for a typologically unusual 'double-oblique' construction, also called a 'transitive case', in the past tense. Normally Soviet school scientists consider Rushani as a close but independent language to Shughni, while Western school scientists codes Rushani as a dialect of Shughni due to Afghanistan Rushani speakers living in the Shighnan district of Badakhshan Province.

Distribution

The Shughni people in Tajikistan identify as an ethnic minority; the official language, required for media and education, is Tajik. Many Shughni speakers living in Tajikistan speak it to some degree, while Shughni is predominantly used in everyday conversation[4][5].

Shughni also serves as a secondary, more local lingua franca for communication in the regional capital of the Gorno-Badakhshan Autonomous Region—the city of Khorog—as well as throughout the region and even beyond[6][7][8]. In Tajikistan, Shughni is not formally taught in schools, though it may be used unofficially for communication between teachers and students in primary grades[9].

According to the 1980s data, about 50,000 Shughnis lived in GBAO.[2] As of 1997, approximately 100,000 people spoke Shughni[8].

Shughni speakers in Afghanistan are mostly monolingual. In Afghanistan, Shughni was unofficially taught in schools[10], and in the 2010s a Shughni program for primary school students was created[11].

According to the All-Union Population Census of the USSR in the 1920s, only six people reported Shughni as their native language—for unknown reasons, some ethnic groups, including the Shughni, did not report their language[12]. By the 1980s, about 50,000 Shughni lived in GBAO, and in Afghan Shighnan, according to researcher Dodkhudo Karamshoev [ru], at least 25,000[13]. As of 1997, approximately 100,000 people spoke Shughni[14]. According to Joy Edelman [ru], the number of Shughni speakers ranges from 80,000 to 100,000[15], while Katja Mueller estimates around 130,000[16].

The Shughni language is listed in the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger as "vulnerable". On the EGIDS scale, it has a status of 6a, or "vigorous"[10]. This means it is used in oral communication in informal settings and learned by children as a native language, despite a relatively small number of speakers, though in many communicative domains (education, culture, and science) it is often displaced by other languages[17][18]. Therefore, Shughni is currently not endangered, but it may potentially face risk of extinction in the future.

Dialects

Rushani, Bartangi, Oroshori (Roshorvi), Khufi and Shughni proper are considered to be dialects. However, Bartangi and Khufi are quite distinct and may be separate languages.

Phonology

Vowels

The following are the vowels of Shughni:

More information Front, Central ...
Close

Long vowels occur as /, , , , /.

Consonants

The following are the consonants of Shughni:[19]

More information Labial, Dental/ Alveolar ...
Close
  • /r/ can be realised as a trill [r] or a tap [ɾ].
  • Velar sounds /x, ɣ/ can also be realised as more fronted palatal sounds [ç, ʝ].

Orthography

Shughni people live in both Afghanistan and Tajikistan. For the past 100 years, each country has had diverging literary traditions and orthographic standards. On either side of the border, Shughni literaturists, being previously an unwritten language, has relied heavily on the existing orthographic standards and conventions in coming up with an orthography for Shughni language.

In Tajikistan, Persian alphabet was discarded in 1928, being replaced by Latin alphabet, and 11 years afterwards in 1939, Latin alphabet being replaced by Cyrillic alphabet. Tajik Cyrillic alphabet is of course based on Russian orthography, and similar to that of Uzbek language in neighboring Uzbekistan. Thus, the alphabets developed in Tajikistan for Shughni language, have been Cyrillic and Latin.

In Afghanistan, Dari (Afghan Persian), with the well-established Persian script, is the literary language of the nation. Pashto language too, with its own alphabet, derived from Persian, but with unique features and conventions, is the co-official language of Afghanistan. Thus, the Shughni orthography being developed by literaturists in Afghanistan has been derived from Persian, and borrowing letters from Pashto as needed.

Historical development

The question of whether the Shughni people possessed an ancient writing system is disputed. The only recorded mention of a possible ancient Shughni script comes from the Chinese traveler Xuanzang in the 7th century CE. In his work Great Tang Records on the Western Regions, he mentions a country called Shiqini, which researchers identify with Shughnan.[20] According to Xuanzang, the writing system of Shiqini was similar to that of the Tocharians, probably referring to the Bactrian alphabet.[20]

From the second half of the 19th century, attempts were made to adapt the Arabic script for Shughni. Some poetry (e.g., by the poet Mullo Lochin, 1860–1920) and medical or historical works (e.g., by Shohzoda Muhammad) were written in it, but the practice never became widespread.[21]

During the same period, Shughni began to attract scholarly attention. The first Shughni grammar was compiled by the English researcher Robert Shaw in 1877, using a Latin-based transcription with diacritics. In 1883, the Russian scholar D. L. Ivanov produced the first Shughni dictionary; his manuscripts used Cyrillic with additional Latin letters, while the published version employed the Anders Johan Sjögren's Cyrillic alphabet. In the early 20th century, further publications on Shughni appeared, though the language itself remained largely unwritten.[22]

Latin alphabet

The Latin-based writing system used for the Shughni language comprises 39 letters, combining standard Latin characters with diacritical marks and several letters adopted from the Greek alphabet. Although this alphabet has never been officially standardized, it has been widely employed in academic articles and linguistic studies devoted to the Shughni language and related Pamir languages:[23]

More information Capital letters, Lower case ...
Capital letters
AĀBCČDΔEÊFGƔƔ̌IĪKLMNOPQRSŠTΘUŪŮVWXYZŽƷ
Lower case
aābcčdδeêfgɣɣ̌iīǰklmnopqrsštθuūůvwxyzžʒ
Close

Persian alphabet

The process of compiling a Persian derived alphabet for Shughni has been a long and iterative one, over a period starting from 2004, with the publication of the first book on phonology and orthography of Shughni language by Khair Mohammad Haidari.[24]

This was followed by a 2011 publication by Dr. Nur Ali Dost from Montreal-based "Sohravardi Foundation for Iranian Studies".,[25] a 2011 compilation by Mazhab Shah Zahoori[26] and two other by Alishah Sabbar and Calgary-based Dr. Khush Nazar Parmerzad.[27]

This led to controversy, correspondence, and collaboration between Shughni literaturists and academics, who over the following years, agreed upon specific set of consonants, and a specific standardized way of representing vowels.[28][29]

The Afghan government has officially adopted Shughni orthography as well, and the Ministry of Education has created textbooks to be used in Badakhshan Province.[30]

Letters

Below table demonstrates the 44-letter Persian-derived Shughni alphabet.[29][31][32]

More information Forms, IPA ...
Forms IPA Cyrillic equivalent Latin equivalent Unicode Notes
Isolated Final Medial Initial
آ / ا ـا - آ [ɔ] О о O o U+0622
U+0627
Vowel phoneme [ɔ] is represented with "آ" when at the beginning of a word, and with "ـا / ا" when in the middle or end of a word.
ا - - ا []
([a][ʊ][e~ɪ])
- / А а / И и / У у ‌ - / A a / I i / U u U+0627 Letter alif at the beginning of a word can serve two functions. First, it precedes vowel letters "اۈ" [ɵ], "او" [u], "ایـ / اي" [i], or "اېـ / اې" [e]. Second, it acts as a vowel carrier for diacritics of the three short vowels of Shughni, "اَ" [a], "اُ" [ʊ], and "اِ" [ɛ~ɪ].
ب ـب ـبـ بـ [b] Б б B b U+0628
پ ـپ ـپـ پـ [p] П п P p U+067e
ت ـت ـتـ تـ [t] Т т T t U+062a
ث ـث ـثـ ثـ [s] С с S s U+062b Only used in loanwords of Arabic origin. Pronounced as it would be in Dari.
ٿ ـٿ ـٿـ ٿـ [θ] Т̌ т̌ Θ θ/ϑ U+067F Unique to Shughni, not part of Persian (Dari) alphabet. While the letter se "ث" represents the phoneme [θ] in Arabic, this new letter has been introduced so that there can be distinguishment between the native sound [θ] and the sound [s] produced by the letter "ث" in loanwords of Arabic-origin entering via Persian.
Some authors have used letter se with a dot underneath "ݑ" or have used the letter se "ث" for both purposes.
ج ـج ـجـ جـ [d͡ʒ] Ҷ ҷ J̌ ǰ U+062c
چ ـچ ـچـ چـ [t͡ʃ] Ч ч Č č U+0686
ح ـح ـحـ حـ [] ([h]) Ҳ ҳ H h U+0686 Only used in loanwords of Arabic origin. In most cases, the letter he "ح" is silent.
خ ـخ ـخـ خـ [x] Х х X x U+062e
څ ـڅ ـڅـ څـ [t͡s] Ц ц C c U+0685 Letter adopted from Pashto. Similar letter exists in Khowar, Munji, and Wakhi orthographies.
ځ ـځ ـځـ ځـ [d͡z] З̌ з̌ Ʒ ʒ U+0681 Letter adopted from Pashto. Similar letter exists in Khowar, Munji, and Wakhi orthographies.
د ـد - - [d] Д д D d U+062f
ذ ـذ - - [z] З з Z z U+0630 Only used in loanwords of Arabic origin. Pronounced as it would be in Dari.
ڎ ـڎ - - [ð] Д̌ д̌ Δ δ U+068E Unique to Shughni, not part of Persian (Dari) alphabet. While the letter zol "ذ" represents the phoneme [ð] in Arabic, this new letter has been introduced so that there can be distinguishment between the native sound [ð] and the sound [z] produced by the letter "ث" in loanwords of Arabic-origin entering via Persian.
Some authors have used the letter zol "ذ" for both purposes.
ر ـر - - [r] Р р R r U+0631
ز ـز - - [z] З з Z z U+0632
ژ ـژ - - [ʒ] Ж ж Ž ž U+0698
ږ ـږ - - [ɣ] Г̌ г̌ Ɣ̌ ɣ̌ U+0696 Letter adopted from Pashto.
س ـس ـسـ سـ [s] С с S s U+0633
ش ـش ـشـ شـ [ʃ] Ш ш Š š U+0634
ښ ـښ ـښـ ښـ [χ] Х̌ х̌ X̌ x̌ U+069a Letter adopted from Pashto. Similar letter exists in Munji, and Wakhi orthographies.
ص ـص ـصـ صـ [s] С с S s U+0635 Only used in loanwords of Arabic origin.
ض ـض ـضـ ضـ [z] З з Z z U+0636 Only used in loanwords of Arabic origin.
ط ـط ـطـ طـ [t] Т т T t U+0637U Only used in loanwords of Arabic origin.
ظ ـظ ـظـ ظـ [z] З з Z z U+0638 Only used in loanwords of Arabic origin.
ع ـع ـعـ عـ []/[ʔ] - - U+0639 Only used in loanwords of Arabic origin.
غ ـغ ـغـ غـ [ʁ] Ғ ғ Ɣ ɣ U+063a
ف ـف ـفـ فـ [f] Ф ф F f U+0641
ڤ ـڤ ـڤـ ڤـ [v] В в V v U+06a4 Letter adopted from Kurdish. Similar letter exists in Munji and Wakhi.
ق ـق ـقـ قـ [q] Қ қ Q q U+0642
ک ـک ـکـ کـ [k] К к K k U+06a9
گ ـگ ـگـ گـ [g] Г г G g U+06af
ل ـل ـلـ لـ [l] Л л L l U+0644
م ـم ـمـ مـ [m] М м M m U+0645
ن ـن ـنـ نـ [n] Н н N n U+0646
و ـو - او / و [w]/[] В̌ в̌
Ӯ ӯ
W w
Ū ū
U+0648 Represents two phonemes based on context, [w] and [u].
If used at the beginning of a word, if representing consonant [w], it will be written standalone "و", if representing a vowel [u], it will be preceded by alif "او".
ۈ ـۈ - اۈ [ɵ] У̊ у̊ Ů ů U+06C8 Letter unique to Shughni, combination of letter wāw "و" and superscript alif "◌ٰ", reflecting that the letter represents a vowel phoneme that's approximately between [u] and [ɔ]. Similar letter exists in Uyghur, representing the phoneme [y].
ه - ـهـ هـ [Ø]/[◌ː]
([aː]/[ɛː])
([h])
(А̄ а̄) (Ā ā) U+0647 Silent letter in most cases. Lengthens the vowel preceding it, vowels [aː] "ـَ"
ـه - - [a]
([h])
А а
А̄ а̄
A a
Ā ā
Only at the end of the word does this letter represent vowel phoneme [a]. In the middle of words, this vowel is represented with diacritic (ـَ) which is usually dropped in writing. At the beginning of a word, the diacritic is placed on top of alif (اَ).
ی ـی ـیـ ایـ / یـ [j]/[i] Й й
Ӣ ӣ
Y y
Ī ī
U+06cc Represents two phonemes based on context, [j] and [i].
If used at the beginning of a word, if representing consonant [j], it will be written standalone "یـ", if representing a vowel [i], it will be preceded by alif "ایـ".
ې ـې ـېـ اېـ [e] Е е
Э э
E e
Ê ê
U+06d0 Unique to Shughni, not part of Persian (Dari). Similar letter exists in Pashto and Uzbek orthographies. Indicates a vowel, and when a word begins with this vowel phoneme, the letter needs to be preceded by alif (اېـ).
ے ـے - - [ɛ]~[i] И и I i U+06D2
ئ ـئ ـئـ - [Ø]/[ʔ] - / Ъ ъ U+0626 Limited use for writing of some diphthongs and mid-word glottal stops
Close

Vowels

Shughni language consists of 10 vowels. There are 3 short vowels, which have 3 corresponding long vowels, and there are 4 additional long vowels. One of the topics of controversy in the process of compiling and standardizing Shughni orthography, was how to express all 9 of the vowels. In this process, letters from Pashto and Urdu have been borrowed (ې and ے), a new letter has been created (اۈ) and due to a lack of the sound [h], the letter he (هـ ـهـ) has been repurposed from a consonant grapheme to a vowel one.[29]

Below tables demonstrate how vowels are to be written in different positions within a word. Note that some vowels don't occur in specific positions in Shughni phonology. Also note that diacritics are generally dropped in writing. Also note that there exists free variation between the short vowels in colloquial Shughni.[29]

More information А а, И и ...
А аИ иУ уА̄ а̄Ě ěО оУ̊ у̊Е еӢ ӣӮ ӯ
A aI iU uĀ āÊ êO oŮ ůE eĪ īŪ ū
[a][ɛ~ɪ][ʊ][aː][ɛ][ɔ][ɵ][e][i][uː]
Vowels at the beginning of a word
اَ / ا اِ / ا اُ / ا اَهـ اِهـ آ اۈ اېـ ایـ او
Vowels at the middle of a word
◌َ ◌ِ ◌ُ ◌َهـ / ـَهـ ◌ِهـ / ـِهـ ا / ـا ۈ / ـۈ ېـ / ـېـ یـ / ـیـ و / ـو
Vowels at the end of a word
ه / ـه ے / ـے و / ـو - - ا / ـا ۈ / ـۈ ې / ـې ی / ـی و / ـو
Close

Cyrillic and Latin alphabets

More information Cyrillic(Latin)[IPA] Persian ...
Cyrillic
(Latin)
[IPA]
Persian
А а
(A a)
[a]
اَ / ◌َ / ه ـه
А̄ а̄
(Ā ā)
[aː]
اَهـ / ◌َهـ ـَهـ
Б б
(B b)
[b]
ب
В в
(V v)
[v]
В̌ в̌
(W w)
[w]
و
Г г
(G g)
[g]
گ
Ғ ғ
(Ɣ ɣ)
[ʁ]
غ
Г̌ г̌
(Ɣ̌ ɣ̌)
[ɣ]
ږ
Cyrillic
(Latin)
[IPA]
Persian
Д д
(D d)
[d]
د
Д̌ д̌
(Δ δ)
[ð]
ڎ
Е е
(E e)
[e]/[je]
اېـ / ـېـ / ې
Ӗ ӗ
(Ê ê)
[ɛ]
‎اِهـ / ◌ِهـ ـِهـ
Ж ж
(Ž ž)
[ʒ]
ژ
З з
(Z z)
[z]
ز، ذ، ض، ظ
Ҙ ҙ
(Ʒ ʒ)
[d͡z]
ځ
И и
(I i)
[ɛ~ɪ]
اِ / ◌ِ / ے
Cyrillic
(Latin)
[IPA]
Persian
Ӣ ӣ
(Ī ī)
[i]
ایـ / ـیـ / ی
Й й
(Y y)
[j]
یـ / ی
К к
(K k)
[k]
ک
Қ қ
(Q q)
[q]
ق
Л л
(L l)
[l]
ل
М м
(M m)
[m]
م
Н н
(N n)
[n]
ن
О о
(O o)
[ɔ]
آ / ا ـا
Cyrillic
(Latin)
[IPA]
Persian
П п
(P p)
[p]
پ
Р р
(R r)
[r]
ر
С с
(S s)
[s]
‌س، ث، ص
Т т
(T t)
[t]
ت، ط
Т̌ т̌
(Θ θ/ϑ)
[θ]
ٿ
У у
(U u)
[ʊ]
اُ‌ / ◌ُ / و
Ӯ ӯ
(Ū ū)
[u]
او / ـو
У̊ у̊
(Ů ů)
[ɵ]
اۈ / ـۈ
Cyrillic
(Latin)
[IPA]
Persian
Ф ф
(F f)
[f]
ف
Х х
(X x)
[χ]
خ
Ҳ ҳ
(H h)
[∅]([h])
هـ، ح
Х̌ х̌
(X̌ x̌)
[x]
ښ
Ц ц
(C c)
[t͡s]
څ
Ч ч
(Č č)
[t͡ʃ]
چ
Ҷ ҷ
(J̌ ǰ)
[d͡ʒ]
ج
Ш ш
(Š š)
[ʃ]
ش
Cyrillic
(Latin)
[IPA]
Persian
Э э
(E e)
[e]
اېـ / ـېـ / ې
Close

Sample Text

Below is a sample text, the first few passages from translations of a British nursery rhyme, The Old Woman and Her Pig.[33]

More information Persian Script, Cyrillic Script ...
Persian Script یے کمپیر ږنِکِک خو چید زِدیداوَند ڤَدت یے ځُلِکِک جُکچِن شش پولے یے ڤِرود. یه یے لۈد اِدی:‌ «وُز کو مے ځُلِکِک شش پولے قتے چیز زِهم؟» — «وُز بازار سَهم خو یے خوگبُڅ خَریتُم.» یه تَر بازار سَت خو یے خوگبُڅے خَریت چود.
Cyrillic Script Йи кампӣр г̌никик хӯ чӣд зидӣдов̌анд вадт йи ҙуликик ҷукчин шаш пӯли йи вирӯд. Йа йи лу̊д иди: «В̌уз кӯ ми ҙуликик шаш пӯли қти чӣз зӗм?» —«В̌уз бозор са̄м хӯ йи хӯгбуц харӣтум.» Йа тар бозор сат хӯ йи хӯгбуци харӣт чӯд.
Latin Script Yi kampīr ɣ̌inikik xu čīd zidīdowand vad at yi ʒulikik jukčin xoɣ̌ pūli virūd. Yāyi bād lůd idi: «Wuz ku mi ʒulikik xoɣ̌ pūl qati čīz zȇm?» —«Wuz tar bozor sām xu yi xūgbuc xarītum.» Yā tar bozor sat xu yi xūgbuci xarīt čūd.
Persian Translation پیرزنی در حال جارو کردن خانه‌اش بود و یک سکه خورد و کج شده شش پنسی را پیدا کرد. او به خودش گفت که: «با این سکه خورد شش پنسی چه کنم؟»—«من به بازار می روم و یک خوکچه را می خرم.» پیرزن به بازار رفت و یک خوکچه را خرید.
Persian Translation (Tajik) Пиразан хонаашро руфта истода буд, ки сиккаи шикастаи шаш пенсӣро ёфт. Худ ба худ гуфт: «Ин сиккаи шикастаи шаш пенсӣро чӣ кунам?» — «Ба бозор рафта, як хукча мехарам.» Пиразан ба бозор рафта, хукча харид.
Pashto Translation یوه بوډۍ ښځه په خپل کور کې جاړو کوله کله چې هغې د شپږو پیسو ټوټه وموندله. له ځان سره يې وويل: "زه د دې موندلې شوي شپږ پیسو سره څه وکړم؟" - "زه به بازار ته لاړه شم او يو سور به واخلم." بوډۍ بازار ته لاړه او یو خنزیر یې واخیست.
Close

Syntax

Shughni is a language of the nominative alignment type with certain ergative constructions. The typical word order is SOV: the finite verb form tends to appear at the end of the sentence. An exception is the copula, expressed by personal enclitics; it tends to occur at the beginning of the sentence.

The head noun usually follows the modifier; in the izafet construction borrowed from Persian, this rule is violated. The predicate agrees with the head of the attributive phrase (for example, in the sentence yi qāp žindam tis sut “the sack [fem.] of wheat [masc.] spilled [masc.],” the verb agrees with the name of the substance rather than the measure).[34]

Unmarked members of the noun phrase occur in the following order: determiner, possessive pronoun, numeral, adjective, noun.[35]

Lexicon

The Shughni language contains many loanwords from Tajik, as well as from Arabic, especially in cultural and religious spheres, and from Turkic languages via Tajik. There is also a large layer of borrowings from Russian, both through Tajik and directly. To a lesser extent, borrowings from Indo-Aryan languages are noticeable. In addition, there exists areal vocabulary characteristic of the Pamir languages, whose origin is unclear.[36] There are a small number of modern borrowings from English. Shughni is rich in phraseological expressions, many of which are also found in other Iranian languages.[37]

More information English, Persian ...
Comparative table of vocabulary in seven Iranian languages
English Persian Shughni Rushani Sarikoli Wakhi Pashto Avestan
sonpisar, pusar / pesar (پسر)pucpucpůc / pыcpətrzoy (زوی)puθra (𐬞𐬎𐬚𐬭𐬀)
fireātaš / âtaš (آتش)yocyūcyucrыxnīgaor / or (اور)ātar (𐬁𐬙𐬀𐬭)
waterāb / âb (آب)x̌acx̌acx̌acyupkóbə (اوبه)ap (𐬀𐬞)
handdast (دست)δustδostδů/ыstδastlâs (لاس)zasta (𐬰𐬀𐬯𐬙𐬀)
footpā / pâ (پا)poδpöδ / pūδpeδpы̄d / pы̄δpx̌a (پښه)pāδa (𐬞𐬁𐬜𐬀)
toothdandān / dandân (دندان)δandon / δindůnδindonδandundы̄ndы̄kǧāx̌ (غاښ)dantan (𐬛𐬀𐬥𐬙𐬀𐬥)
eyečašm / češm (چشم)cemcāmcemč̣ə̄m / č̣ə̄ẓ̌mstərga (سترګه)cašman (𐬗𐬀𐬱𐬨𐬀𐬥)
horseasb (اسب)vorǰvūrǰvurǰyašās / as (اس / آس)aspa (𐬀𐬯𐬞𐬀)
cloudabr (ابر)abri; varm / warmabri; varmvarmmūrowrë́ / wóra (اوره / ووره)aβra (𐬀𐬡𐬭𐬀); dunman (𐬛𐬎𐬥𐬨𐬀𐬥)
wheatgandom (گندم)žindamžindamžandamɣ̌ədīmǧanëm (غانم)gaṇtuma (𐬔𐬀𐬧𐬙𐬎𐬨𐬀)
meatgōšt / gušt (گوشت)gūx̌tgūx̌tɡы̄x̌t / gůx̌tgūṣ̌tǧwax̌a (غوښه)gao (𐬔𐬀𐬊)
fardur (دور)δarδarδarδirlëre (لرې)dūirē (𐬛𐬏𐬌𐬭𐬉)
goodxūb / xub (خوب)bašāndbašāndčarǰbafx̌ë (ښه)hu- (-𐬵𐬎)
to sleepxâbidan (خوابیدن)x̌êvdowx̌evdowx̌uvdawrыx̌ыpakwidə kedəl (ویده کیدل)xᵛafsaiti (𐬓𐬀𐬟𐬯𐬀𐬌𐬙𐬌)
smallkōčak / kučak (کوچک)ʒulbucikʒůl / ʒыlʒəl(qay)kučnay (کوچنی)kasyah (𐬐𐬀𐬯𐬫𐬀𐬵)
to speakgoft (گفت)luvdow / lůvdowluvdow / lūvdowlevdaw / levdεwx̌ənakǧaǵedël (غږېدل)aoj-, mrû-, sangh-, framraomi, sanghaite, vac-
to dokardan (کردن)čīdowčīgowčεygaew / čεygaw / čεygεwcərakkawә́l (کول)kar
to seedīdan / didan (دیدن)wīntowwuntowwandaw / wandæw / wandεwwīnak, wīnglidə́l (ليدل)diδāiti (𐬛𐬌𐬜𐬁𐬌𐬙𐬌)
Close

Notes

  1. хуг̌ну̊ни зив, خُږنۈنے زِڤ, xuɣ̌nůni ziv; Tajik: шуғнонӣ, Persian: شغنانی

Literature

  • Edelman, D. (Joy) I. and Leila R. Dodykhudoeva (2009). "Shughni." In: Gernot Windfuhr (ed.), The Iranian Languages, 787-824. London & New York: Routledge.
  • Olson, Karen (2017). Shughni Phonology Statement. SIL International.
  • Zarubin, I. I. (1960). Shugnanskie teksty i slovar. Moskva: Izd-vo Akademii nauk SSSR.

References

Further reading

Related Articles

Wikiwand AI