Talk:Pleonasm
From Wikipedia, the free encyclopedia
| This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
| This article is written in American English, which has its own spelling conventions (center, color, defense, realize, traveled) and some terms may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus. |
Archive
This file was exceeding 45K, so the first half was moved to: Talk:Pleonasm/archive01
NOTE: This page has not flowed in chronological order, and it was not possible to easily refactor it. So considerable current commentary [as of Oct. 2004] is in that file. Check there if you don't find it here.--NathanHawking 01:36, 2004 Oct 19 (UTC)
- As it hit over 60K again, I've moved stagnant discussions to the archive page again. People may wish to note that some of the more heated (to some "interesting", to others "annoying") discussions are now in the archive. Some of them were also quite long. So, basically, if you just discovered this article and are somehow fascinated by its history, the "meat" is in the archive page. — SMcCandlish [talk] [contrib] - 05:26, 5 July 2006 (UTC)
white snow/green grass
white snow and green grass are some of the canonical examples in my native language. Where are the canonical examples in the article? -- User:MarSch, 08:54, March 5, 2006
- Um, read the article, maybe? — SMcCandlish [talk] [contrib] - 00:26, 31 March 2006 (UTC)
- Well, it's not in there. --MarSch 09:30, 19 April 2006 (UTC)
- I don't know what you mean. This article is FULL of examples, of every sort of pleonasm (that the article covers to date). If you are saying the article doesn't mention "white snow" and "green grass" specifically, no it doesn't. It's an English article, and these phrases would in English be silly constructed "examples"; not all grass is green, nor is all snow white, in the first place, and English speakers don't actually use either phrase under normal circumstances. I could see these phrases being used when they are NOT pleonastic, such as "Look, I found a patch of green grass!" when speaking of a field of otherwise yellow grass. Or, "I wonder if this is the last patch of white snow in the city", in reference to all the rest of the visible snow being a dirty grey. If I'm not addressing your point here, you'll need to make it more clearly. — SMcCandlish [talk] [contrib] - 22:42, 16 May 2006 (UTC)
- And red snow happens, if a sort of red algae colonize it. And I have seen grass brown and dead plenty of times: see also File:Wildebeest-during-Great-Migration.JPG. Anthony Appleyard (talk) 09:12, 6 February 2016 (UTC)
- I don't know what you mean. This article is FULL of examples, of every sort of pleonasm (that the article covers to date). If you are saying the article doesn't mention "white snow" and "green grass" specifically, no it doesn't. It's an English article, and these phrases would in English be silly constructed "examples"; not all grass is green, nor is all snow white, in the first place, and English speakers don't actually use either phrase under normal circumstances. I could see these phrases being used when they are NOT pleonastic, such as "Look, I found a patch of green grass!" when speaking of a field of otherwise yellow grass. Or, "I wonder if this is the last patch of white snow in the city", in reference to all the rest of the visible snow being a dirty grey. If I'm not addressing your point here, you'll need to make it more clearly. — SMcCandlish [talk] [contrib] - 22:42, 16 May 2006 (UTC)
- Well, it's not in there. --MarSch 09:30, 19 April 2006 (UTC)
Underground cave
My favourite pleonasm is "underground cave". Don't know whether this is "canonical", but it seems to be quite popular, and I am always humorously amused when I visually see it in textual writing. Keep up the good work, I sez. It would be engagingly interesting if anyone agrees with me that the main article is far too wordy, verbose, and long. Should all of the discussions involving foreign languages other than English be deleted, expunged, removed and erased for the sake of transparent clarity ? I also adoringly love the (mainly US American) customary habit and common practice of adding uselessly redundant prepositions (e.g."meet up with" where simply plain "meet" is intended). This always and forever strikes me impactfully and hilariously amusing. Why stop with just a pair of two ? g4oep
- ...except "I met him" and "I met up with him" don't describe the same event and therefore isn't the case that it is in fact nearly as uselessly redundant as you think it is to be. To "meet" is more formal than to "meet up" and, since the latter is intransitive, the person being met needs to be in the subject or after a preposition. Now, Southerners with their modal verbs... well, there, you might could have a point. — LlywelynII 10:31, 6 February 2016 (UTC)
Legal Pleonasms
I've heard of many legal pleonasms such as 'breaking and entering' or 'to aid and abett'. Apparently these come from the Norman conquest, when those writing were not sure if the french-derived word meant the same as the german-derived word, and so included both. These pleonasms have stuck into modern legal wordings. Daniel (☎) 11:43, 18 April 2006 (UTC)
- I believe that to be folk philology. While IANAL, I have worked for most of my professional life with a big pack of lawyers and have absorbed a lot of definitions, history and lore from them. It has been my direct experiece that at least in the vast majority of cases all of these seemingly redundant phrases are actually composed of individual terms of art in legal writing, with very specific (and different) definitions. For example, "breaking" is the opening of a window, door or other barrier (whether or not anything actually does break in the process), while "entering" is trespass upon an enclosed private property (such as a home, shed or warehouse). If you jimmy a lock and then run away, you are still guilty of the crime of breaking, and if you sneak uninvited into a home the door of which was wide open you are guilty of the crime of entering, but not of both breaking and entering. The longer phrase is so common because most often a burglar does both. Similarly "assault and battery" - assault is the attempt (or in some jurisdicitions even the physically acted out threat, like a pulled punch) to hit some, while battery is actually hitting someone. It is possible to battery someone without assaulting them but by through some other means, such as kicking a chair out from under them. And so on. I don't know about "aiding and abetting" in particular, which I think is used only in things like treason cases (not an area I have any experience in!) — SMcCandlish [talk] [contrib] - 05:23, 5 July 2006 (UTC)
- An example to consider: "full and complete" combines "full" from the Old English/German "full/voll", plus "complete" from French "complet" with a Latin root. It ensures that Anglo-Saxon and Norman French readers would not be confused by the meaning. —Preceding unsigned comment added by 206.210.96.176 (talk) 14:41, 5 April 2010 (UTC)
- Yeah, it's not a folk etymology and there are examples of that but his were both bad ("Aid" and "abet" are both French words; "abetting" is "encouraging") and it is much more common that legal pairs will be subtly different: any and all, hit and run, free and clear... What's more common is that there were such pairs in Old English that got translated into Norman French and vice versa: soc and sac became oyer and terminer. — LlywelynII 10:48, 6 February 2016 (UTC)
As a side to that, often two words with similar meanings will have different takes on them, with the french-derived meaning being subtler, and the german-derived one 'earthier'. An example is 'obtain' and 'get'.
Are these worthy of inclusion in the article? It would need better examples (mine are pathetic) and sources. Daniel (☎) 11:43, 18 April 2006 (UTC)
- It is an interesting topic, but I think it's off-topic for this particular article, other than as it relates to prolixity/logorrhea, and that already seems to be covered pretty well, IMNERHO — SMcCandlish [talk] [contrib] - 05:23, 5 July 2006 (UTC)
Deja vu
I removed the explanation of deja vu because the exact literal meaning of deja vu in French is a bit of trivia that is irrelevant to its status as a pleonasm. Including the information just makes it harder to understand the point the paragraph is trying to make.
Deja vu in the example is not a pleonasm in the same way that The La Brea Tap Pits is. While deja vu literally means 'already seen', it is normally used in French to mean deja vu is the English language sense (the creepy feeling that you've experienced something before). Even if deja vu did not mean 'already seen' in French the phrase 'I'm getting deja vu all over again' would still be a pleonasm.
Maybe if the phrase was 'I've already seen deja vu'... Ashmoo 06:47, 19 April 2006 (UTC)
- The edit was fine. I only reverted because there was a bunch of deleted content several edits back. I didn't have a chance to merge in valid subsequent edits. Nohat 08:47, 19 April 2006 (UTC)
- You're right that the French meaning was unnecessary. You're wrong that deja vu all over again is actually pleonasm, despite being a cute attempt in its direction. Deja vu is feeling something happening again; getting deja vu again refers to having experienced that feeling a second time (and the original sensation thrice). — LlywelynII 10:51, 6 February 2016 (UTC)
Irregardless
Can we please add something to the little note on irregardless about the word 'irrespective'? I always think of irrespective when I see or hear irregardless (as well as thinking of regardless). I do believe that irregardless is a confusion of the two terms more than simply an over-negation of 'with regard to.' Or at least mention that 'irrespective' is the correct use of "ir-" and the words are similiar in meaning. RoseWill 10:54, 27 June 2006 (UTC)
- Done. Frankly, I thought I'd already done that. — SMcCandlish [talk] [contrib] - 04:23, 5 July 2006 (UTC)
Over There
"put that glass over there on the table" would not necessarily have only one meaning if there were only one table in the room. If it were a long table, it could mean "at that end of the table, not this end." A better example would be more appropriate.
Also, if someone were pointing to specific part of the table. Although I did not think of any such thing when I was reading that section.RoseWill 09:43, 27 June 2006 (UTC)
- It was just an example, and I think the fact that there's a clear exception already being explained gets the point across. It wasn't meant to be a comprehensive analysis of every possible interpretation. :-) If someone can think of a better example, cool. But the point of the example was "this is generally pleonastic, but look in some contexts it might not be." Mission accomplished. — SMcCandlish [talk] [contrib] - 04:26, 5 July 2006 (UTC)
Tmesis
Our example of a tmesis says "I abso-damned-lutely agree!". Is it just me, or does that sound really unnatural? I can see "abso-fucking-lutely", I can see "abso-bloody-lutely" and probably some others, but 'damned' just doesn't sound right there to me. We probably don't want to change it to 'fucking' as it could be gratuitously offensive, and 'bloody' might be too geospecific. Any thoughts? Skittle 15:17, 30 December 2006 (UTC)
- Hmm, but I actually say "abso-damned-lutely". so, to me it seems normal. :-) Anecdotal as that may be... — SMcCandlish [talk] [contrib] ツ 07:49, 16 January 2007 (UTC)
- This is also called infixing, and the infix is frequently an expletive. It will always be inserted before the stressed syllable of the root: "guaran-damn-tee" or "Phila-freakin-delphia". Elprofetrip (talk) 17:06, 1 February 2011 (UTC)
- He understood that. He was disputing the example. I agree that it's probably a minced oath specific to SM'C and should be replaced if it's still in the article; better to use something a little milder than abso-fuckin'-lutely if you can think of one. — LlywelynII 10:55, 6 February 2016 (UTC)
- This is also called infixing, and the infix is frequently an expletive. It will always be inserted before the stressed syllable of the root: "guaran-damn-tee" or "Phila-freakin-delphia". Elprofetrip (talk) 17:06, 1 February 2011 (UTC)
Off of
"Off of" being primarily American, could we find another example? Stevage 02:33, 23 February 2007 (UTC)
Outside of
It seems very strange to me that the author of this othwerwise very erudite article uses the expression outside of - in my experience one of the most common pleonasms (with its sister inside of). --Colin Bottoms 15:28, 4 April 2007 (UTC)
- Just fix it. — SMcCandlish [talk] [contrib] ツ 02:07, 5 April 2007 (UTC)
- Is it substandard in your dictionary? That's the first I've heard of this. Maybe it's one of those outdated sins, like split infinitives? 178.38.188.105 (talk) 12:11, 15 May 2015 (UTC)
- If it were ever an error, it hasn't been one since the 18th century per the OED. Think it's a personal issue on Mr Bottoms's part. — LlywelynII 10:58, 6 February 2016 (UTC)
- Is it substandard in your dictionary? That's the first I've heard of this. Maybe it's one of those outdated sins, like split infinitives? 178.38.188.105 (talk) 12:11, 15 May 2015 (UTC)
Reduplication
Removed this:
- The very word "reduplication" is an example of such an exception; the self-referential and clearly redundant format of this linguistic neologism was intentional (as surely was the mild humor it invokes.)"
This appears to be pure speculation, and a glance at a good dictionary on the author's part would have sufficed to disprove it. Reduplication is not a "linguistic neologism", humorous or otherwise. It was borrowed directly from Latin with the current meaning centuries ago. Bassington 05:52, 22 April 2007 (UTC)
- Partially reverted. If a paragraph has problems, fix the problems, don't delete the paragraph. — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 06:18, 22 April 2007 (UTC)
- I should have included in my original comment: the author is also mistaken about this being a redundancy, as this re has the sense of back, rather than again. Let me know if specific citations are needed here; the OED or any English etymological dictionary will suffice. Apologies for not providing the full justification in the initial comment; however, I am again deleting the incorrect material. Bassington 06:44, 22 April 2007 (UTC)
- Further comment: saying that this re- is used in the "back" sense here may be an oversimplification; there is a large set of words of similar origin in which re- does not have an unambiguous sense of "back", but definitely does not have the sense of "again". The important points here, though, are:
- 1. The claim that this is an intentional redundancy is pure speculation, unless the author has some information about the creation of this word in Latin that would substantiate it. If so, that information should be sourced.
- 2. The claim that this is a redundancy at all is very dubious.
- Sorry not to have said all this right at the outset! Bassington 07:11, 22 April 2007 (UTC)
- Reiteration? Deipnosophista 17:39, 25 May 2015 (UTC)
- Further comment: saying that this re- is used in the "back" sense here may be an oversimplification; there is a large set of words of similar origin in which re- does not have an unambiguous sense of "back", but definitely does not have the sense of "again". The important points here, though, are:
Proper Nouns
These were also already mentioned [the archive]. — LlywelynII 11:43, 6 February 2016 (UTC)
"The Al-Qaeda base"
Not disagreeing with you, Stirling Newberry, but I would be interested to know why this one doesn't qualify. It seems to follow the same pattern as the La Ristorante and La Brea examples. — Trilobite (Talk) 00:12, 4 Jan 2005 (UTC)
- Because the others have names that imply the the larger grouping. Ristorante (individual item) -> restaurant etc. Aside from that the arabic word for military base would often not be "al Qaeda". Stirling Newberry 00:49, 4 Jan 2005 (UTC)
- He means that 'al' is Arabic for 'the', so saying 'the al-Qaeda base' is like saying 'the La Ristorante'. It should then qualify. Daniel (☎) 11:36, 18 April 2006 (UTC)
- It probably does qualify, but this is an article with some illustrative examples, not the List of redundant expressions. There are probably hundreds of such examples that could be added, but this is not the place to add them. Also "Al Qaeda" or "Al-Qaeda" is the title of an organization, not simply the words "al" and "qaeda", and Al Qaeda is not properly referred to (in English anyway) as "Qaeda" or "The Qaeda". Compare "Steven King's The Shining" and "The Les Miserables production at the local theatre needs work" — we don't throw out native or foreign definite or indefinite articles when they are parts of titles, even if they conflict with possessives or other articles. This is, basically, why we do say "the La Brea tar pits", and why the Pleonasm article indicates that these are not really pleonastic, just a much more subtle form of redundancy. Personally I think the existing examples are quite sufficient without adding "the Al Qaeda base" just because it is timely and topical. — SMcCandlish [talk] [contrib] - 22:53, 16 May 2006 (UTC)
- I think it's helpful to note the use of Arabic al- in some fashion with la. It isn't improper, though. — LlywelynII 10:24, 6 February 2016 (UTC)
- It probably does qualify, but this is an article with some illustrative examples, not the List of redundant expressions. There are probably hundreds of such examples that could be added, but this is not the place to add them. Also "Al Qaeda" or "Al-Qaeda" is the title of an organization, not simply the words "al" and "qaeda", and Al Qaeda is not properly referred to (in English anyway) as "Qaeda" or "The Qaeda". Compare "Steven King's The Shining" and "The Les Miserables production at the local theatre needs work" — we don't throw out native or foreign definite or indefinite articles when they are parts of titles, even if they conflict with possessives or other articles. This is, basically, why we do say "the La Brea tar pits", and why the Pleonasm article indicates that these are not really pleonastic, just a much more subtle form of redundancy. Personally I think the existing examples are quite sufficient without adding "the Al Qaeda base" just because it is timely and topical. — SMcCandlish [talk] [contrib] - 22:53, 16 May 2006 (UTC)
- He means that 'al' is Arabic for 'the', so saying 'the al-Qaeda base' is like saying 'the La Ristorante'. It should then qualify. Daniel (☎) 11:36, 18 April 2006 (UTC)
The La Foreign Word
- "We went to the 'Il Ristorante' restaurant."
- "The La Brea tar pits are fascinating."
Surely "La Brea" in this context is a proper noun referring to a place. So its not redundant. Pedantic, yes, but so is much of this article! - Anon
- It is a proper noun, but the point of the section is that such multi-lingual constructions can internally rendundant:
"We hired a mariachi band for the wedding"⇒ "We hired mariachis for the wedding". The further one gets from understanding of the original meaning and usage of the name or loan word/phrase, the more likely the construction is to become pleonastic. That doesn't make it truly redundant in an actual usage sense, but can lead to quite a lot of underlying tautology, as in Torpenhow Hill. — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 19:05, 2 August 2007 (UTC)
Rugby
Not actually sure where I stand on this as I noticed it myself and it's been kind of bugging me:
Do all Rugby clubs in the city of Rugby (such as Rugby Lions RFC and Rugby Welsh RFC, see here http://services.hopewiser.com/cgi-bin/rfu_prox.cgi and type in CV21 2JS) count as Pleonasms seeing as Rugby Football is specifically that type of football developed in Rugby or is it the case that Rugby is used slightly differently in each case, being a noun and then an adjective in the cases mentioned? Does the extra 'Rugby' serve only to distinguish these clubs from Rugby's (Association) Football club and is it thus a Rhetorical Tautology?
Discuss (or Dismiss)
- It's neither. Rugby as a word (despite is geonymous origin) is a distinct entity from Rugby as a placename. That it isn't truly redundant is clear a) by tokenizing them ("the A Lions B Football Club" - A and B are not equatable), and b) by recognizing that it's simply a coincidence - there are (according to Rugby) five other places named Rugby; the British place Rugby in question just happened to be where rugby was invented. Point "a" is reinforced when you consider that many things that derive from a place name actually shift in spelling (i.e. it's just further coincidence that the game isn't spelled rugbie). — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 00:31, 6 April 2008 (UTC)
- On the other hand:
- The term ‘coincidence’ above is a bit misleading, and I don’t think this is as closed a case as it may at first seem.
- Of the five ‘other places named Rugby’, one isn’t a place at all and three are unincorporated communities. The remaining Rugby (North Dakota) has a population of less than 5000. For these reasons, none are likely to be the place of origin of the game of rugby, so it’s perhaps not entirely reasonable to state that the British town ‘just happened’ to be the place where rugby was invented!
- The name of the game comes from the version of football played in the middle of the19th century at Rugby School in the town of Rugby, Warwickshire. Most English public (i.e. private) schools of the19th century had versions of football that were similar to Rugby’s. For various reasons, Rugby was the only school to give its name to a version of the game. (Another version became soccer, which was based on the kind of game played at Eton and Harrow and a number of other schools.)
- I'm afraid I don't understand the reference to shifts in spelling in derivative names; I don't see how that reinforces the point. It looks like a red herring to me, especially as it isn’t the case for Rugby / rugby, which is a well-documented case of a thing deriving from a place name.
- So how distinct are rugby the game and Rugby the Warwickshire town? And when Rugby School’s own rugby team play against teams from other schools, is there at least a hint of a pleonasm? I would like to imagine that when the boys at Durham or Sherborne catch sight of the Rugby coach (!), they say something like, “Here comes the Rugby team,” and not, “Here comes the Rugby rugby team.” However, knowing boys as I do, I’d guess they take great delight in exploiting the pleonasm for all it’s worth! Sorchanicneacail (talk) 04:58, 27 October 2010 (UTC)
- It is a quasipleonasm in the same quasipleonastic way that "the La Brea tarpits" has. To correct SM'C's example, it isn't actually the A Lions B Football Club: it's the "A Lions B Club", where "B = A Football". Yes, in a perfect world where Wikipedia's Football article defined the word, the "Rugby Rugby Football Club" would be as pleonastic as "American American Football Team"; as it is, "football" tout suite is (even in Rugby) soccer and you've got to specify that it's rugby you're talking about. — LlywelynII 11:26, 6 February 2016 (UTC)
- So how distinct are rugby the game and Rugby the Warwickshire town? And when Rugby School’s own rugby team play against teams from other schools, is there at least a hint of a pleonasm? I would like to imagine that when the boys at Durham or Sherborne catch sight of the Rugby coach (!), they say something like, “Here comes the Rugby team,” and not, “Here comes the Rugby rugby team.” However, knowing boys as I do, I’d guess they take great delight in exploiting the pleonasm for all it’s worth! Sorchanicneacail (talk) 04:58, 27 October 2010 (UTC)
I was born in Rugby. Anthony Appleyard (talk) 09:15, 6 February 2016 (UTC)
- So? — LlywelynII 11:26, 6 February 2016 (UTC)
Bloody Yogi Berra
Two things. Firstly, no-one else has heard of Yogi Berra unless they have a particular interested in historic Baseball catchers. This article needs a more generic quotee than he. I appreciate the enormous US leanings of Wiki, but English is spoken by others besides you and any linguistical articles need to have a more worldly viewpoint.
Secondly the quote alluded to within the "Subtle redundancies" section cannot be an ironic play on words. Irony being a meaning unintended by the author and a play on words being a deliberate attempt at deriving humour (sorry, humor [sic]) by twisting expected grammatical structures. VonBlade 22:23, 6 July 2007 (UTC)
- Actually Berra is a lot more famous these days for Yogiisms than for baseball (except among baseball history afficionados, of course). The point that more quotes would help is a good one though. As for irony, there are more than one kind of irony. I do think we certainly want to avoid the "Alanis Morrisette error" of mistaking inconvenient coincidence for irony, and the even more common one of mistaking sarcasm for irony. — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 19:05, 2 August 2007 (UTC)
- @VonBlade Irony being a meaning unintended by the author
- So ironic remarks are ones whose irony is not visible to the speaker? Interesting. Then "unintended irony" is redundant when it's not wrong.
- I did a Google n-grams on these two terms (ironic remark, unintended irony) and the usage of both has greatly increased during the 20th century. Particularly illuminating is a comparison between "ironic remark" and "sarcastic remark", which shows that the latter is much older. So it is possible that your distinction reflects an earlier stage of usage. 178.38.189.183 (talk) 12:31, 15 May 2015 (UTC)
This is fantastic
I just read this article and I have to congratulate however wrote this line of pure poetry:
- Although such usage may be favored in certain contexts, it may also be disfavored when used gratuitously to portray false erudition, obfuscate, or otherwise introduce unnecessary verbiage.
I'm assuming that we are all for eschewing circumlocution in order for meaning and context be self-apparent? :D Seriously, this could only be improved if it was written in trochaic hexameter. --Oskar 13:31, 2 August 2007 (UTC)
- I, myself, have inferrentially absorbed the concept that another editor, namely the Oskar Sigvardsson to whom I am responding, raises concerns that the content of the article to which this discussion and debate forum pertains could potentially be advertising the necessity of its receiving some judicious editorial attention. ;-) Have at it! It does need some work, that's for sure. — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 19:05, 2 August 2007 (UTC)
- No, I meant it, I think the sentence is stellar! It's a delightful little bit of encyclopedic irony, I want it to stay! --Oskar 07:58, 3 August 2007 (UTC)
- I know I'm late to this but it absolutely should stay. It's glorious. VonBlade 22:45, 26 August 2007 (UTC)
- Orwell would kill you. >;-) — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 00:33, 6 April 2008 (UTC)
- Someone mangled the comma use and turned it into British English, but it's otherwise still here and still appreciated. — LlywelynII 11:26, 6 February 2016 (UTC)
- Orwell would kill you. >;-) — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 00:33, 6 April 2008 (UTC)
- I know I'm late to this but it absolutely should stay. It's glorious. VonBlade 22:45, 26 August 2007 (UTC)
- No, I meant it, I think the sentence is stellar! It's a delightful little bit of encyclopedic irony, I want it to stay! --Oskar 07:58, 3 August 2007 (UTC)
Unfocused
I'm not trying to be a jerk here, but this article is unfocused, and it looks like it's got a lot of original research. I am also a grammar fan, but I don't think Wikipedia is the right place to write an extended essay on pleonasm. Please, let's try to either trim this article or find some sources for most of it. Motorneuron 15:08, 22 September 2007 (UTC)motorneuron
- Get started sourcing. :-) — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 03:23, 23 September 2007 (UTC)
Not sure if psalm example is valid
An example is cited, "O LORD, how many are my foes! Many are rising against me" - this seems at worst a case of simple repetition, rather than a pleonastic phrase on the order of "trapezoid-shaped". I'd interpret it to be entirely informative - just because you have many enemies doesn't mean they're all rising against you right now, and if they are then I suppose it's a good time to pray! The same text says there are many other examples, but if this was the best the editor had to offer... 70.15.116.59 (talk) 06:25, 21 November 2007 (UTC)
- I don't think the article says that the redundancy must be 100% for it to be considered pleonastic. So this would still be a pleonasm, since it could be rewritten so say "O LORD, many foes are rising against me", with no loss of meaning, but considerable loss of poetic value. (Remember that the article says that pleonasm is often a literary virtue). As the article also says, Psalms has many other examples, so if you don't like this one, just replace it. — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 23:45, 5 April 2008 (UTC)
- Are you sure about this? "O LORD, how many are my foes! Many are rising against me" -- the 'many' are not 'many foes' but rather 'many persons' who by rising against him become his foes. 68.101.213.100 (talk) 18:42, 8 April 2008 (UTC)
- I checked the Hebrew of the Psalm, and the first 'many' is a verb: 'they are many'. The second 'many' is (arguably) a noun: 'many people'. I think that's interesting. I don't think the Hebrew suggests that by rising against him they become his foes; in Hebrew 'many people' can be read in apposition to 'rising', something like: "many people, rising people; against me." But I'm not sure a more nuanced translation of the Hebrew makes for a better example of pleonasm in English.
- Are you sure about this? "O LORD, how many are my foes! Many are rising against me" -- the 'many' are not 'many foes' but rather 'many persons' who by rising against him become his foes. 68.101.213.100 (talk) 18:42, 8 April 2008 (UTC)
- I'm also curious about the value of including examples from non-current English. After all, English already has plenty of geographical variations, so introducing historical variations as well could get thorny! I don't know anyone who says, in everyday life, "How many are my foes!" But on the other hand I think there's considerable value in including poetic examples, and the poetry of biblical versions has been rather influential on the English language. Ultimately I agree that the Psalm example is valid, but with the caveat that ancient poetry in translation doesn't always yield its meaning readily, and its grammar and syntax may be yet more difficult! Sorchanicneacail (talk) 05:29, 27 October 2010 (UTC)
- I'm afraid everyone here is missing the point. The pattern of "repetition" to which the author is referring is not characteristic of Biblical prose. It is the defining structure of Biblical prosody, found in Psalms, of course, and also in the frequent quotations from song and poetry scattered throughout the Biblical prose narrative: "Saul has killed his thousands [of Philistines], and David his tens of thousands!" The two half of the lines are not synonyms--you may recall that when Saul heard the Israelite women singing this, he became murderously angry. It's the non-synonymy that advances the argument, here and throughout Biblical poetry. —Preceding unsigned comment added by 70.19.175.191 (talk) 22:21, 28 February 2011 (UTC)
- I'm also curious about the value of including examples from non-current English. After all, English already has plenty of geographical variations, so introducing historical variations as well could get thorny! I don't know anyone who says, in everyday life, "How many are my foes!" But on the other hand I think there's considerable value in including poetic examples, and the poetry of biblical versions has been rather influential on the English language. Ultimately I agree that the Psalm example is valid, but with the caveat that ancient poetry in translation doesn't always yield its meaning readily, and its grammar and syntax may be yet more difficult! Sorchanicneacail (talk) 05:29, 27 October 2010 (UTC)
Is the example using "erotically" spurious?
The article says, '"erotically" doesn't look "right" to many Americans', but unlike "eroticly" it does look right to Merriam-Webster (at least on http://www.m-w.com/dictionary/erotically). 70.111.91.127 (talk) 05:21, 2 January 2008 (UTC)
- That doesn't seem to be the point of the passage; it wasn't about what is correct according to dictionaries, but about perceptions in American English. I've rewritten it to address the issue, and several other problems, and based the rewrite on OED research. — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 00:23, 6 April 2008 (UTC)
- I'm not sure 'erotically' looks right to Brits either. (For the record, I'm both British and North American.) Maybe we're all too repressed! I think the word 'erotic' presents some special problems. Look, for example, at the difficulty with translating the title of Georges Bataille's book Erotisme. 'Erotism' looks wrong; 'Eroticism' looks and sounds (and is - in Bataille's terms) wrong. I think we need to recast all sentences so that we use 'erotic', at least for another decade.Sorchanicneacail (talk) 05:39, 27 October 2010 (UTC)
- Erotism is "wrong", pending a strong push to introduce it on its own merits. "Eroticism" is fine for a belief in or support of the erotic; belief in or support of Eros would be Erosism if it were coined in modern English. — LlywelynII 11:26, 6 February 2016 (UTC)
- I'm not sure 'erotically' looks right to Brits either. (For the record, I'm both British and North American.) Maybe we're all too repressed! I think the word 'erotic' presents some special problems. Look, for example, at the difficulty with translating the title of Georges Bataille's book Erotisme. 'Erotism' looks wrong; 'Eroticism' looks and sounds (and is - in Bataille's terms) wrong. I think we need to recast all sentences so that we use 'erotic', at least for another decade.Sorchanicneacail (talk) 05:39, 27 October 2010 (UTC)
HEADLINE ASSAULTS AREA MAN
Halfway through the "Subtler redundancies" section, the following exmaples appear:
- "The sound of the loud music drowned out the sound of the burglary."
- "The loud music drowned out the sound of the burglary."
- "The music drowned out the burglary."
Then this paragraph follows:
- The reader or hearer does not have to be told that loud music has a sound, and in a newspaper headline or other abbreviated prose can even be counted upon to infer that "the burglary" is a proxy for "the sound of the burglary" and that the music necessarily must have been loud to drown it out. Many are critical of the excessively abbreviated constructions of "headline-itis" or "newsspeak", so "loud [music]" and "sound of the [burglary]" in the above example should probably not be properly regarded as pleonastic or otherwise genuinely redundant, but simply as informative and clarifying.
Actually, a proper headline would be: "MUSIC DROWNS OUT BURGLARY". In headline style, "a" and "the" are usually dropped, and present tense is preferred. A tabloid headline would read: "MUSIC DROWNS [your city] BURGLAR!" In tabloid headlines, meaning may be deliberately confused, to increase sales, by inducing cognitive dissonance in passers-by. —Preceding unsigned comment added by Morenus (talk • contribs) 17:02, 4 March 2008 (UTC)
- At first I wasn't sure what your point was, since the article nowhere specified what a headline actually would or would not have said. But I think that my changing 'infer that "the burglary" is a proxy for "the sound of the burglary"' to 'infer that "burglary" is a proxy for "sound of the burglary"' fixes it. The verb tense issue doesn't seem germane. — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 23:38, 5 April 2008 (UTC)
Shortening Shakespeare
The "Other forms" section ends thusly:
- "...[T]he only thing we have to fear is fear itself."—Franklin D. Roosevelt, "First Inaugural Address", March 1933.
- "With eager feeding[,] food doth choke the feeder."—William Shakespeare, Richard II (play), II, i, 37.
- As with cognate objects, these constructions are not redundant because the repeated words or derivatives cannot be removed without removing meaning or even destroying the sentence, though in most cases they could be replaced with non-related synonyms at the cost of style (e.g., compare "The only thing we have to fear is terror".)
With good reason, Shakespeare's English is rarely considered faulty. The sentence is fine wordplay, and belongs in its context. It is, in fact, a line of blank verse. On its own, however, it could be shortened or altered, without removing meaning or destroying the sentence. To wit:
Hebrew and Yiddish influences
There's no evidence that Hebrew has influenced the infixation of fucking etc. (and the process doesn't exist in Yiddish). Note that Lighter's Hist. Dict. of Am. Slang attests infixation of bloody in Brit. Eng. from 1895, and records an analogous use of jolly from at least the 1870's. There's also no Hebrew model for reduplications like topless-shmopless, and in any case, Hebrew has had virtually no direct influence on colloquial spoken English. This is a pure yiddishism.
- You misunderstood the (original) passage; it said that -shm reduplication was from Yiddish, and infixing from Hebrew, not the other way around and not both. I don't mind the Hebrew assertion being deleted, since (aside from the fact that I think Arabic is more likely) it wasn't sourced, and some linguists would agree while others would not, so unless and until multiple sources are compared and contrasted and some theory of the origin of infixing in English is sourceable as at least generally accepted, it shouldn't be in the article. Such infixing is certainly not a native feature of English; nor of other Germanic languages, nor of Romance languages like French and Latin, nor of Greek, the three main sources of what has become English, so it had to come from somewhere - morphological (word-structure) changes at a level that basic simply do not magically appear in a language all of a sudden. Hebrew or more likely (see below) Arabic are certainly the most likely sources, being the only major languages in proximity to Europe to use infixing as a basic word-building feature. The Hebrew theory is reasonable, due to the large influx of Jews into Europe during the middle ages, before Yiddish even developed. I think a stronger theory is that it comes from Arabic, and entered English via sailors and merchants whose usual route was Britain to the Middle East and back again, in precisely the same way that most of the Italian and Portuguese and (before American westward expansion into Spanish/Mexican territory) Spanish words that have been borrowed into English were borrowed. Trade is the number one vector for loan words, by a wide margin. (However, proponents of the Hebrew theory would point out that Jews have been heavily involved in commerce in Europe since their arrival.) — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 23:27, 5 April 2008 (UTC)
Watchlist please
This article was severely joke-vandalized, by its lead section (second para. if I recall) being tripled in size by someone adding around 4 or 5 pleonastic restatements of the main point of the paragraph, and no one noticed for quite some time. I do watchlist this article, but I do not edit every day, and the article would benefit from additional watchers. — SMcCandlish [talk] [cont] ‹(-¿-)› 23:10, 5 April 2008 (UTC)
mutatis mutandis example
Despite dire warnings not to proliferate examples, I added "mutatis mutandis" as a cognate object example, the point being to show that the construction is old, and is not specific to English. (Arguably this should be under Polyptoton). Geoffrey.landis (talk) 01:59, 16 April 2008 (UTC)
- Orwell used it a lot. While not notable in itself, and I think rather an affectation (he hated i.e. and e.g.), I wonder if that's worth pointing out if someone is digging for quotes. Best to find in the Collected Essays. If I can remember specific example I will write back here-- I think perhaps he wrote on pacifism as mutatis mutandis fascism (grammar all wrong there I am just being brief). SimonTrew (talk) 14:25, 2 May 2009 (UTC)
- Except "the changes having been made" is an ablative absolute and not actually a pleonasm. Both words are essential and neither is included in the other. — LlywelynII 10:19, 6 February 2016 (UTC)