Talk:Bisayan languages
From Wikipedia, the free encyclopedia
Vacalary 10 difficult word meaning English and sentence is bisaya
| This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
Untitled
Hi. I lived on and travled around Panay. One of my close friends is born and raised in Capiz, and she says they all speak Illongo (Hiligaynon). When I visited, that's what everyone I saw was speaking. There were a few unique words, on the scale of the difference between English in California and English in Alabama. Does anyone know or know of people who speak the Capiznon language? Because I never heard of it before this article. Is it more in rural areas? I could just not be aware of it, but it is definitely not the main language of the province. Officially, Capiz, Iloilo, Guimaras, and Negros Occidental (where Bacolod is) were all considered to be Illongo-speaking provinces.
- Capiznon is spoken in more rural parts of Capiz itself. Let the name 'Capiznon' not fool you into thinking that it is the main tongue of Capiz province, because it's not. Ilonggo is. If you would refer to a linguistic map, Ilonggo speaking areas would take up most of Capiz including the coastal areas, Roxas City, leaving rural inland areas to the south and southwest of the province as Capiznon speaking areas. Si lapu lapu (talk) 13:01, 16 June 2008 (UTC)si lapu lapu
Also, Hiligaynon and Kinaray-a are very closely related. I'd be surprised if they weren't in the same sub-family. There is much more mutual comprehension between Kinaray-a speakers and Hiligaynon speakers, than between speakers of Hiligaynon and Cebuano. A lot of the differences took a recognisable pattern, where an L in Hiligaynon would be an R in Kinary-a. For instance, 'talong' (eggplant) became 'tarong. Similarly, 'ligos' for bath, would be 'rigos'.
There's also some very obvious structural similarities between Hiligaynon and Aklanon, although the people I knew who were raised speaking English or Hiligaynon found some of the sounds very difficult to pronounce. There was a sort of swallowed 'y' sound that only natives of Aklan ever seemed capable of getting correct. It also seemed to be a substitue for L. For instance, in Aklan, the language was called Akyanon instead of Aklanon, and the word for house (Tagalog 'bahay' or Hiligaynon 'balay') became 'bayay'
This is all personal observation and fairly amateur lingustics, so if anyone knows better, please correct me. 68.234.12.90 05:31, 2 September 2006 (UTC)
Please include Bacolod.Thanks.--Jondel 04:12, 5 Aug 2004 (UTC)
- Under Cebuano? I didn't include any city references, but perhaps the Bacolod reference is more appropriate under the Cebuano article. --Chris 10:05, 5 Aug 2004 (UTC)
- Hi. I don't know the the linguistic categories but I do love languages and I 'm from Capiz but travelled to Iloilo, Bacolod, Aklan and some Luzon provinces. I understand Illonggo but don't speak it well(grew up in Manila but have relatives and travelled a lot to Roxas City). But fellow Illonggo speakers can tell I'm from an Illonggo province because the accent sometimes comes out when I speak Tagalog. With differences in accents and choice of words, Ilonggo is spoken and mutually understood in Capiz, Romblon, Bacolod and parts of Aklan. If there is a Capiznon, Romblon and the language of Bacolod should be considered as variants or versions of Illonggo. From experience I believe people from Bacolod don't speak Cebuano but Illonggo. Anyone from Bacolod who would like to comment? --Jondel 06:25, 3 Sep 2004 (UTC)
- Bacolod people speak Ilonggo (more formally known as Hiligaynon, though curiously a lot of the Ilonggo speakers I know are not aware that Hiligaynon is the same thing). TheCoffee 18:06, 31 Mar 2005 (UTC)
j sound
Copied from the Hinduism in the Philippines discussion page:
- Just a question for the Visayan language speakers or perhaps other: does the phoneme /j/ occur in this language? Meursault2004 10:10, 31 August 2005 (UTC)
- Yes, V Speakers can pronounce the j but this was not a pre-Spanish sound nor can it be found in pure native non-hispanic, non-English words. It is similar to the Di sound, 'Dios ko '(My God), etc.--Jondel 07:32, 9 September 2005 (UTC)
- OK thanks. So Visaya could be a native pronunciation of Wijaya/Vijaya. Meursault2004 08:28, 9 September 2005 (UTC)
- Many 'j' sounds became s in various Philippine languages during the early Spanish period. 'javon' became sabon and Reloj => Relos . Spanish of course today pronounces the j as an h (Jesus=> Hesus). But in the early period it was similar to the j of French and Portugese like a zsh sound. In the Philippines, this sound evolved into the s sound. Some Filipinos have names like Sese(Jese), Sesus (Jesus). --Jondel 08:41, 9 September 2005 (UTC)
- These Boholano words are not Spanish-based like Dios => Jos (God), Diario=> Jaryo(newspaper), etc?--Jondel 08:31, 10 September 2005 (UTC)
- I think this is limited to central and eastern Bohol. Iya (his, her) becomes Ija. Babaye (woman) becomes babaje. The k also becomes h. Akò (mine)(is ò the correct symbol for the glottal stop?) becomes ahò. --Nino Gonzales 04:10, 24 September 2005 (UTC)
- The "correct" symbol for a glottal stop is ʔ - so 'akoʔ, but that's IPA. But writing it as an accent depends on the stress. And you got it right. As for the "aho" - are you talking about a regular "h" or a German "ch" ? In Tagalog, a similar thing happens with "ako" or "k" between vowels. --Chris S. 04:51, 24 September 2005 (UTC)
- The /j/ based words is not only limited to Bohol province. In the province of Romblon, particularly in the municipality of San Fernando in Sibuyan Island, most words pronounced as /y/ in Romblomanon becomes /j/ in San Fernando & Azagra areas. Ayam (Dog) is Ajam in Sibuyan; while Ayagak (Wailing) is Ajagak in Sibuyan and many more. —Preceding unsigned comment added by 78.101.224.240 (talk) 08:32, 4 August 2009 (UTC)
Kinamiguin
I recently created a page for Kinamiguin. I would like to add it to this page but want to give everyone a chance to comment before making any changes. Please also look at the Talk:Kinamiguin page. Gavin 08:38, 27 February 2007 (UTC)
Southern Visayan and Mansakan
It looks like Mansakan and the former Southern Visayan group are now synonymous,without Surigaonon?Kasumi-genx (talk) —Preceding undated comment added 02:56, 2 August 2009 (UTC).
Old grammars and dictionaries of Visayan
Free Picture of the Lord's Prayer in Baybayin Visayan (Bisaya)
the image is public domain and can be uploaded
http://books.google.com/books?id=uUhiAAAAMAAJ&pg=PA361#v=onepage&q&f=false
Visayan language materials
Visayan-English dictionary (1911)
https://archive.org/details/adb1552.0001.001.umich.edu
A Bisayan grammar and notes on Bisayan rhetoric and poetics and Filipino dialectology (1908)
https://archive.org/details/bisayangrammarno00romurich
A Bisayan Grammar and Notes on Bisayan Rhetoric and Poetics and Filipino Dialectology By Norberto Romuáldez
The Lord's prayer in 250 languages and 180 forms of writing By Pietro Marietti, Wendell Jordan S. Krieg, Catholic Church. Congregatio de Propaganda Fide
http://books.google.com/books?id=uUhiAAAAMAAJ&pg=PA361#v=onepage&q&f=false
Mga paquigpulong sa Iningles ug Binisaya (1905)
https://archive.org/details/afu8653.0001.001.umich.edu
Diccionario español-bisaya para las provincias de Sámar y Leyte (1914)
https://archive.org/details/aqh5491.0002.001.umich.edu
https://archive.org/details/aqh5491.0001.001.umich.edu
Diccionario bisaya-español [microform] (1885)
https://archive.org/details/aqp5055.0001.001.umich.edu
Cursos de lengua panayana [microform] (1876)
https://archive.org/details/aqa2027.0001.001.umich.edu
Método del Dr. Ollendorff para aprender á leer, hablar y escribir un idioma cualquiera adaptado al bisaya (1871)
https://archive.org/details/afu8648.0001.001.umich.edu
Differences between Tagalog and Bisayan (January 1, 1904)
https://archive.org/details/jstor-592556
The Bisayan Dialects (January 1, 1905)
https://archive.org/details/jstor-592885
Narrative of the voyage of H.M.S. Samarang, during the years 1843-46 : employed surveying the islands of the Eastern archipelago; accompanied by a brief vocabulary of the principal languages (1848)
https://archive.org/details/narrativevoyage00adamgoog
https://archive.org/details/narrativevoyage01adamgoog
Ang Dila Natong Bisaya
Requested move 30 June 2015
- The following is a closed discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the proposal was not moved as withdrawn. Initial consensus seems to be too many disparate topics bundled in one nomination.--Fuhghettaboutit (talk) 23:50, 7 July 2015 (UTC)
- Visayan languages → Visayan
- Aklanon language → Aklanon
- Bikol languages → Bikol
- Cebuano language → Cebuano
- Chavacano language → Chavacano
- Hiligaynon language → Hiligaynon
- Ibanag language → Ibanag
- Ilocano language → Ilocano
- Ivatan language → Ivatan
- Kapampangan language → Kapampangan
- Kinaray-a language → Kinaray-a
- Maguindanao language → Maguindanaoan
- Sambal language → Sambal
- Surigaonon language → Surigaonon
- Tausūg language → Tausūg
- Waray-Waray language → Waray-Waray
- Yakan language → Yakan
- Cebuano people → Cebuanos
- Ilocano people → Ilocanos
- Kapampangan people → Kapampangans
- Karay-a people → Karay-a
- Pangasinense people → Pangasinense
- Sambal people → Sambals
- Yakan people → Yakans
– Same rationale as Tagalog, Tagalogs, & Filipinos. WP:PRIMARYTOPIC, WP:CONCISE Shhhhwwww!! (talk) 03:52, 30 June 2015 (UTC)
- Strong procedural Oppose All primary topic discussions should be handled separately. They do not relate to other discussions that are not concerning PT. I don't think you've given due diligence to all your selected targets. And claims of primary topic for Filipino and Maguindanao being just the languages are highly suspect without evidence. Further, the proposal for Maguindanao is procedurally invalid since you'd need to delete the target article; While you haven't indicated if you wanted a massive hatnote for Filipino or not. -- 70.51.203.69 (talk) 04:20, 30 June 2015 (UTC)
- Comment even after the request modification, there are still many primary topic disputes listed, and they should be treated separately, since each is independent of each other; so this is still procedurally very bad. (a PT dispute is if the target redirects elsewhere, or is a dab page, or is a different article, and you want to overwrite it) -- 70.51.203.69 (talk) 05:13, 1 July 2015 (UTC)
- Suggest withdrawal of request or speedy close as per the above. GregKaye 06:08, 30 June 2015 (UTC)
- Comment-I've altered the request per the comments above. There was too many articles ot was hard to catch all the errors but thanks anyway. Shhhhwwww!! (talk) 09:53, 30 June 2015 (UTC)
- Oppose. Now how was Tagalog people moved to Tagalogs in the first place? "Tagalogs" doesn't just sound awkward, it's rarely used even in Philippine English. Tagalog, like English, Scottish, Irish or Welsh, is an ADJECTIVE, and the way to refer to the people speaking the language is by just saying Tagalog or Tagalog people. The same for those other languages. I would suggest reverting to avoid confusing the readers with Tagalog and Tagalogs, Visayan, Visayas and Visayans, etc. The old X people and X language format actually helps to properly distinguish the two which as adjectives are really ambiguous. --RioHondo (talk) 10:47, 30 June 2015 (UTC)
- Strong Oppose and Request Speedy Close. All of these requests should be discussed separately, most seem controversial. Khestwol (talk) 15:12, 30 June 2015 (UTC)
- Oppose in agreeance with User:Khestwol most of these should not be moved or renamed at all. Abrahamic Faiths (talk) 00:25, 1 July 2015 (UTC)
- Speedy close. After much thought, I have decided to withdraw this. Shhhhwwww!! (talk) 02:35, 5 July 2015 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.