Wiradjuri language

Traditional language of the Wiradjuri people of Australia From Wikipedia, the free encyclopedia

Wiradjuri (/wəˈræʊri/;[2] many other spellings, see Wiradjuri) is a Pama–Nyungan language of the Wiradhuric subgroup. It is the traditional language of the Wiradjuri people, an Aboriginal Australian people of New South Wales, Australia. Wiraiari and Jeithi may have been dialects.[3][4]

Native speakers
1,479 (2021)
Quick facts Region, Ethnicity ...
Wiradjuri
Wiradhuray, Wiradyuray
RegionNew South Wales
EthnicityWiradjuri, Weraerai, ?Jeithi
Native speakers
1,479 (2021)
Dialects
  • Wirraayaraay (Wiraiari) (?)
  • Jeithi (?)
  • Warramunga
  • Marrinbula
  • Binjang
  • Mowgee
  • Dabee
  • Kaliyarrpiyalung
  • Ngarrumayiny
Language codes
ISO 639-3wrh
Glottologwira1262
AIATSIS[1]D10
ELPWiradjuri
Wiradhuric languages (green) among other Pama–Nyungan languages (tan)
Wiradjuri is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger.
Close

A revival is under way, with the language being taught in schools, TAFE college, and at Charles Sturt University.

Reclamation

Teaching

The Wiradjuri language has been taught in primary schools, secondary schools and at TAFE since before 2012 in the towns of Parkes and Forbes.[5] It is taught at Condobolin. Northern Wiradjuri schools such as Peak Hill, Dubbo, Narromine, Wellington, Gilgandra, Trangie, and Geurie by AECG[a] language and culture educators.[citation needed] All lessons include both Indigenous and non-Indigenous Australians.[citation needed] As of 2017 the language was also being taught in Young, having a positive impact on the number of pupils self-identifying as Aboriginal.[6]

Charles Sturt University also offers a two-year course in Wiradjuri language, heritage, and culture, focusing on language reclamation.[7] This course, which commenced in 2014, was developed by Wiradjuri Elder, Dr Stan Grant Senior, as part of their Wiradjuri Language and Cultural Heritage Recovery Project.[8][9]

Dictionary

The process of reclaiming the language was greatly assisted by the publication in 2005 of A First Wiradjuri Dictionary[10] by elder Stan Grant Senior and academic John Rudder. Rudder described the dictionary: "The Wiradjuri Dictionary has three main sections in just over 400 B5 pages. The first two sections, English to Wiradjuri, and Wiradjuri to English, have about 5,000 entries each. The third sections lists Names of Things grouped in categories such as animals, birds, plants, climate, body parts, colours. In addition to those main sections the dictionary contains an introduction to accurate pronunciation, a basic grammar of the language and a sample range of sentence types." A revised edition,[11] holding over 8,000 words, was published in 2010[12] and launched in Wagga Wagga, with the launch described by the member for Wagga Wagga to the New South Wales Parliament.[13][14] A mobile app and web-based version based on the book is also available.[15] A Grammar of Wiradjuri language[16] was published in 2014.

Phonology

Consonants

More information Peripheral, Laminal ...
Peripheral Laminal Apical
Labial Velar Dental Palatal Alveolar Retroflex
Plosive b b ɡ g dh ɟ dy d d
Nasal m m ŋ ng nh ɲ ny n n
Lateral l l
Rhotic r rr
Approximant w w j y ɻ r
Close

In most Pama-Nyungan languages, sounds represented by 'k' or 'g' are interchangeable. The same applies to 'b' and 'p' as well as 't' and 'd'.

Vowels

More information Front, Central ...
Front Central Back
shortlong shortlong shortlong
Close ɪ i ii ʊ u ~ uu
Mid/Open ə a aa
Close

The phonemes /ə/ and /aː/ tend to be considered as belonging to the same pair (refer to the orthography table below).[17]

Vocabulary

"Wagga Wagga"

Route 41 Wagga Wagga sign (Mills St)

The Aboriginal inhabitants of the Wagga Wagga region were the Wiradjuri people and the term wagga wagga, with a central open vowel /aː/, means 'dances and celebrations',[18] and has also been translated as 'reeling like a drunken man'.[19]

The Wiradjuri word wagan means 'crow', which can be pluralised by reduplication.[20] Until 2019, it was claimed by the Wagga Wagga council and others that Wagga Wagga translates to "the place of many crows".[21] However, as Uncle Stan Grant Snr. has stated, "Wagga Wagga does sound a bit like Waggon Waggon, but it's not quite the same. If you say "Wagan Wagan," you're saying 'many crows'. And Wagga Wagga means dance celebrations… But the fact is, it's my language, our language, and it's got nothing to do with crows whatsoever.".[22]

Ngamadidj

The term Ngamadidj ('ghost', or 'white people'), used in the Kuurn Kopan Noot language in Victoria, is also recorded as being used in Wellington, New South Wales by local Wiradjuri people about a missionary there.[23]

Animals

More information English ...
English Wiradjuri
animal (in general) gidyira, balugan
animal (male) wambi
animal (female) gunal
baby (chicken or pup) mangga
bat ngarradan
bat/bird (in general) budyaan
bilby ngundawang, bilbi, balbu, barru
brushtail possum (male) gidyay
brush-tailed rock-wallaby wirrang, barrbay
bunyip waawii
butterfly budyabudya
cattle gurruganbalang
cockatiel guwariyan
common wallaroo walaruu, yulama
dingo yugay, warragul, dinggu, dawarang, garingali (female)
dog mirri
echidna wandayali, wandhayirra, ganyi, ginaginbaany, guwandiyala, wambiyala
emu dinawan
frog gulaangga
horse yarraman
horse (stallion) yindaay
kangaroo (eastern grey) wambuwuny
koala barrandhang, gurabaan
kookaburra gugubarra
long-nosed bandicoot gurawang, guyand, gurang
magpie garru
owl ngugug
platypus biladurang
possum wilay
red kangaroo (female) bandhaa
snake gadi
sugar glider gindaany
swan dhundhu
quoll mabi, babila, mugiiny-mabi
wombat wambad
Close

Family

More information English ...
English Wiradjuri
man gibir
woman yinaa
mother gunhi, ngama, baba
father babiin, mama
son wurrumany
sister (older) mingaan
sister (younger) minhi
brother (older) gaagang
brother (younger) gagamin
girl migay
boy birrany
baby gudha
grandmother badhiin, gunhinarrung
Close

Numbers

More information English ...
English Wiradjuri
one ngumbaay
two bula
three bula ngumbaay
four bula bula
five marra[b]
six marra ngumbaay
seven marra bula
eight marra bula ngumbaay
nine marra bula bula
ten marra marra
Close

Anatomy

More information English ...
English Wiradjuri
body (whole) garraba
backside bubul
chest birring
eye mil
hand marra[b]
testicles buurruu, garra
Close

Verbs

More information English ...
English Wiradjuri
to dance waganha
to dig wangarra
to laugh gindanha
to swim bambinya
to stay wibiyanha
Close

Other

More information English ...
English Wiradjuri
yes ngawa
no/not wiray
home gunyi
money/stone walang
left wayburr
right bumaldhal, bumalgala
perhaps gada
boomerang (general term) balgang, bargan, badhawal
but/however gulur, ngay
Close

Phrases

Introductions

More information English ...
English Wiradjuri
What's your name? Widyu-ndhu yuwin ngulung?
My name is James. Yuwin ngadhi James.
Who's this one? Ngandhi nginha?
This is mother. Nginha gunhi.
Close

Greetings

More information English ...
English Wiradjuri
Good day! Yiradhu marang!
Are you well? Yamandhu marang?
Yes, I'm well. Ngawa baladhu marang.
That's good. Marang nganha.
Close

Love

More information English ...
English Wiradjuri
Love Ngurrbul
I love you Nginyugu ngurrbul
You are beautiful Nghindu nguyaguyamilang
Close

Complex statements

My grandfather was a law man Moomahahdi booya doray mine[24]
I have done my work. I am finished Nah-du beeyunggonah gahdonbeeyay baldogoreegidahn[24]
The world does not respect people who have no language Moonmbinahlah nurembunggah wiray yinduhmahlah wiray myneeyungderay[24]

Influence on English

The following English words come from Wiradjuri:

Notes and references

Sources

Related Articles

Wikiwand AI