Idioma cachiquel
Idioma hablado por la población kakchikel en la región centro occidental de Guatemala y en el sur de México
From Wikipedia, the free encyclopedia
El idioma kaqchikel o kakchikel (nombre oficial en México según lo establece la Norma de Escritura de la lengua Kakchikel)[7] es una lengua mayense de la rama quicheana hablada por la población kaqchikel en la región centro occidental de Guatemala y en el sur del estado de Chiapas, México. La obra más antigua escrita en kaqchikel son los Anales de los cachiqueles.[8] Una de las gramáticas más importantes del idioma es el Arte de la Lengua Metropolitana de Reyno Kaqchikel o Guatemálico, del año 1753. La lengua más cercana genéticamente al kakchikel es la lengua tzutujil, también está relacionado con la lengua k'iche.[9]

quicheano-mameano
quicheano9mayor
Cachiquel
| Kaqchiquel | ||
|---|---|---|
| Kaqchikel ch'ab'äl, yólaj Kakchikel | ||
| Hablado en |
| |
| Región |
Guatemala: México: | |
| Hablantes |
500 000 (aprox.) Nativos 411 000 en Guatemala[1]
| |
| Familia |
Lenguas mayenses quicheano-mameano quicheano9mayor Cachiquel | |
| Escritura | Alfabeto latino | |
| Estatus oficial | ||
| Oficial en |
(Reconocido como lengua nacional) | |
| Regulado por |
Instituto Nacional de Lenguas Indígenas Academia de Lenguas Mayas de Guatemala | |
| Códigos | ||
| ISO 639-2 | myn (colectivo) | |
| ISO 639-3 | cak | |
| Glottolog | kaqc1270 | |
Dialectos
La variación dialectal del idioma kaqchikel es relativamente elevada e incluye al kaqchikel central (132 000 hablantes) en Chimaltenango y Patzún, el kaqchikel oriental (100 000) al noroeste de la Ciudad de Guatemala y alrededor de San Juan Sacatepéquez, San Pedro Sacatepéquez, el kaqchikel occidental, el kaqchikel centro-sureño (43 000) en el área de la panamericana al oeste de la Ciudad de Guatemala, el kaqchikel sureño (43 000) al sur de Antigua, el kaqchikel norteño (24 000) al noreste de Chimaltenango, así como el kaqchikel de San Martín Jilotepeque y B'oko' (Santa Ana Chimaltenango), también el kakchikel de Mazapa de Madero (10 hablantes, considerado como lengua en extinción) en el estado de Chiapas, México. La mayoría de los hablantes del cachiquel son bilingües con el español. Con aproximadamente medio millón de hablantes, es una de las lenguas mayenses más habladas en Guatemala.
Alfabeto
En México, de acuerdo a la Norma de Escritura de la lengua Kakchikel, el alfabeto kakchikel consta de 33 grafías; 27 consonantes, cinco vocales y una consonante glotal, es oficialmente llamado Ts'ibajbil te yólaj Kakchikel.[10]
| Nimaqts'ib
(mayúscula) |
CHi'italts'ib
(minúscula) |
Bí'aj
(nombre) |
|---|---|---|
| A | a | A |
| E | e | E |
| I | i | I |
| O | o | O |
| U | u | U |
| Nimaqts'ib
(mayúscula) |
CHi'italts'ib
(minúscula) |
Bí'aj
(nombre) |
|---|---|---|
| B | b | Ba |
| CH | ch | cha |
| CH' | ch' | ch'a |
| D | d | da |
| G | g | Ga |
| J | j | Ja |
| K | k | Ka |
| K' | k' | K'a |
| L | l | La |
| M | m | Ma |
| N | n | Na |
| Ñ | ñ | Ña |
| P | p | Pa |
| Q | q | Qa |
| Q' | q' | Q'a |
| R | r | Ra |
| RR | rr | rre |
| S | s | Sa |
| T | t | Ta |
| TS | ts | TSa |
| TS' | ts' | TS'a |
| TH | th | THa |
| TH' | th' | TH'a |
| W | w | Wa |
| X | x | Xa |
| XH | xh | XHa |
| Y | y | Ya |
| ' / - | ' / - | Xunaq'il |
Vocabulario
Animales (chikopi’)
- ajqaj - avispa negra
- umül - conejo
- utiw - coyote
- utiwa' - coyotes
- tz'i' - perro
- tzi'a' - perros
- sanïk - hormiga
- sanika' - hormigas
- kej - venado o caballo
- karne´j chi´j - oveja
- täp - cangrejo
- P'etz' - mono
- t'ot' - caracol
- köj - león, puma
- ch'oy - ratón
- kök - tortuga
- äk - gallina
- b'alam - tigre
- uta - paloma
- xi'l - grillo
- utiw - coyote
- k'üch - zopilote
- Tix - elefante
- Mes - gato
- m'es - gato
- kär - pez
- üs - mosca
- tukür - búho
- ch'ök - sanate
- kot - águila
- wuch - tacuacín
- öm - araña
- q'uq' - quetzal
- caballo - kej
- cabra - k´isk - tzuntzun
- pavo - wuruk - qo
- gallo - mama´ak´
- cerdo - aq
- pavo - wuruk - qo´
- vaca -wa'qu ax
Anatomía
| Kaqchikel | Castellano |
|---|---|
| jolomaj | cabeza |
| xikinaj | oreja |
| tzamaj | nariz |
| eyaj | diente |
| telemaj | hombro |
| tz’umaj | pecho |
| tz’ikaj | codo |
| ruwi' q’ab’aj | dedos |
| pamaj | estómago |
| runaq' wachaj | ojos |
| metz'aj | cejas |
| wi’aj | pelo |
| chi’aj | boca |
| qulaj | cuello |
| q’ab'aj | brazo |
| ixk'äq | uña |
| q’otzaj | muslo/mejilla |
| ch’ekaj | rodilla |
| aqanaj | pie |
| kïk' | sangre |
| b’aq | hueso |
| ruchi’ pamaj | boca del estómago |
| muxu’x | ombligo |
| aq’aj | lengua |
| paläj | cara |
Colores
| Kakchikel | Castellano |
|---|---|
| q’än | amarillo |
| Xär | azul |
| saqsöj | azul celeste |
| säq | blanco |
| q’anq’öj | naranja |
| q’eq | negro |
| käq | rojo |
| q’eqqöj | transparente |
| rax / k’el | verde |
Pronombres personales (k’exeb’i’aj)
| Kakchikel | Castellano |
|---|---|
| rïn | yo |
| rat | tú |
| rija' | él, ella |
| röj | nosotros |
| rïx | ustedes |
| rije' | ellos, ellas |
Conjugación en saludos
| Kakchikel | Castellano |
|---|---|
| achike nub'i' rïn? | ¿cuál es mi nombre? |
| achike ab'i' rat? | ¿cuál es tu nombre? |
| achike rub'i' rija'? | ¿cuál es su nombre? |
| achike qab'i' röj? | ¿cuál es nuestro nombre? |
| achike ib'i' rïx? | ¿cuál es su nombre? [de ustedes] |
| achike kib'i' rije' | ¿cuál es su nombre? [de ellos] |
| Kakchikel | Castellano |
|---|---|
| [nombre] nub'i' rïn | yo me llamo [nombre] |
| [nombre] ab'i' rat | tú te llamas [nombre] |
| [nombre] rub'i' rija' | él se llama [nombre] |
| [nombre] qab'i' röj | nosotros nos llamamos [nombre] |
| [nombre] ib'i' rïx | ustedes se llaman [nombre] |
| [nombre] kib'i' rije' | ellos se llaman [nombre] |
| Kakchikel | Castellano |
|---|---|
| achike ab'i' rat? | ¿cuál es tu nombre? |
| Xwan nub'i' rïn. | mi nombre es Juan |
Pronombres posesivos
| Kakchikel | Kakchikel sonia | Castellano |
|---|---|---|
| nu | w | mi |
| a | aw | tu |
| ru | r | su |
| qa | q | nuestro |
| i | iw | su |
| ki | k | su |
- Los pronombres de la primera columna se utilizan en sustantivos que inician con letra consonante.
- Los pronombres de la segunda columna se utilizan en sustantivos que inician con vocal. El kakchikel no admite el uso de diptongos.
Véase también
Bibliografía
- La carta de Cristóbal Colón (Ru wuj ri' Cristobal Colon). Traductor: Luis Ajú Tambriz, profesor de la Universidad Rafael Landívar (Facultades de Quetzaltenango) y miembro del Proyecto de Desarrollo Integral de la Población Maya (Guatemala).[11]