'O sole mio

canción de Eduardo di Capua From Wikipedia, the free encyclopedia

«'O sole mio» («Mi sol», 'o es la contracción del artículo lo[1]) es una canción napolitana de 1898 con letra de Giovanni Capurro y música (en Fa mayor) de Eduardo di Capua.[2]

Datos rápidos «', Canción de ...
«'O sole mio»
Canción de
Publicación 1898
Género canción napolitana
Compositor Eduardo di Capua y Alfredo Mazzucchi
Letrista Giovanni Capurro
Idioma original napolitano
País de origen Italia
Cerrar
Giovanni Capurro.jpg
Giovanni Capurro

La versión original está escrita en napolitano y ha sido llevada a diferentes idiomas alrededor del mundo e interpretada por un gran número de artistas líricos —principalmente tenores— entre los que se destacan los históricos Enrico Caruso, Beniamino Gigli, Giovanni Martinelli, Aureliano Pertile, Tito Schipa, Giuseppe Di Stefano, Mario del Monaco, Mario Lanza, Alfredo Kraus y más modernamente Plácido Domingo, Luciano Pavarotti y José Carreras.[3]

También ha sido interpretada por artistas vinculados al mundo del rock y el pop como Gianna Nannini, Elvis Presley, Bryan Adams, Vitas, Al Bano, Adrián Barilari, Anna Oxa, el grupo Il Volo, Estirpe y Andy Bell de Erasure (este último en el reality show Popstar to Operastar de la cadena inglesa ITV).[4]

Versión de Elvis Presley

La versión interpretada por Elvis Presley bajo el nombre de "It's now or never" (Es ahora o nunca) [5] es la más vendida del tema con una cifra estimativa de más de 20 millones de copias físicas, constituyendo al mismo tiempo el sencillo más vendido del artista.[6][7]

Interpretación del tenor letón Jānis Vītiņš.

Letra y traducción

Más información Letra napolitana, Traducción al español ...
Letra napolitanaTraducción al español
Che bella cosa è na jurnata 'e sole

n'aria serena doppo na tempesta

pe'll'aria fresca pare già na festa

che bella cosa na jurnata 'e sole.

Ma n'atu sole

cchiú bello, oje ne'

'o sole mio sta 'nfronte a te!

'O sole, 'o sole mio

sta 'nfronte a te...

sta 'nfronte a te.

Luceno 'e llastre d'a fenesta toja;

na lavannara canta e se ne vanta

e pe' tramente torce, spanne e canta

luceno 'e llastre d'a fenesta toja.

Ma n'atu sole

cchiú bello, oje ne'

'o sole mio sta 'nfronte a te!

'O sole, 'o sole mio

sta 'nfronte a te...

sta 'nfronte a te.

Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne

me vene quase na malincunia;

sott'â fenesta toja restarria

quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.

Ma n'atu sole

cchiú bello, oje ne'

'o sole mio sta 'nfronte a te!

'o sole, 'o sole mio

sta 'nfronte a te...

sta 'nfronte a te.

¡Qué bella cosa es una jornada de sol!

Un aire sereno después de la tempestad,

por el aire fresco parece ya una fiesta.

¡Qué bella cosa una jornada de sol!

Pero otro sol

más bello, oh nena!

Mi sol, está en tu rostro!

El sol, mi sol...

está en tu rostro,

está en tu rostro.

Centellean los cristales de la ventana tuya,

una lavandera canta y presume,

mientras exprime, extiende y canta.

Centellean los cristales de la ventana tuya.

Pero otro sol,

más bello, oh nena!

mi sol, está en tu rostro.

El sol, mi sol,

está en tu rostro,

está en tu rostro.

Cuando anochece y el sol se pone,

me viene casi una melancolía.

bajo la ventana tuya me quedaría,

cuando anochece y el sol se pone.

Pero otro sol

más bello, oh nena!

Mi Sol, ¡está en tu rostro!

El Sol, mi sol...

está en tu rostro,

está en tu rostro...

Cerrar

Derechos de autor

En octubre de 2002, un jurado de Turín declaró que Alfredo Mazzucchi (1878-1972), quien fuese considerado previamente como un transcriptor de música, era el tercer compositor legítimo. En virtud de eso, la canción fue retirada del dominio público y ahora está protegida por las leyes de copyright hasta el año 2042.[8]

Aparición en comerciales

  • 2001: Corona, un veneciano cantó esta canción en un comercial de la serie "En México y en el Mundo", posteriormente cantó el Cielito Lindo.
  • 2001: Tabcin, un gallo cuando voló cantó esta canción, en un anuncio donde salieron un cerdo y un gallo.

Referencias

Bibliografía

Related Articles

Wikiwand AI