Wassail

Antigua tradición navideña inglesa From Wikipedia, the free encyclopedia

Wassailing (también escrito wasselling) es una antigua tradición navideña inglesa. Esa práctica aún existe hoy, pero por mayor parte ha sido reemplazada con cantar villancicos. Esta tradición tiene dos categorías distintas: visitas a casas y visitas a huertos.[1][2]

Participantes del wassail en Shirehampton, Bristol

En la versión en que se visitan las casas, que tradicionalmente ocurre el duodécimo día del tiempo de Navidad, también conocido como la Duodécima Noche o la víspera de la Epifanía (el 5 de enero), las personas viajan de puerta a puerta, cantan, y ofrecen tragos del bol de wassail a cambio de regalos. La costumbre de wassail a los huertos es la práctica de visitar los huertos en regiones de Inglaterra que producen la sidra y cantar a los árboles para promover una cosecha buena para el año que viene.[3][4] Canciones tradicionales notables de wassailing incluyen "Here We Come A-wassailing", "Gloucestershire Wassail", y "Gower Wassail".

Una olla con el wassail hirviendo

Wassail también se refiere a una bebida hecha de sidra caliente y especiada, ale, o vino con especias, que se bebe tradicionalmente como una parte integral de wassailing.[5][6]

Etimología

Según el Oxford English Dictionary (OED), la palabra "wassail" se originó como un préstamo del saludo nórdico antiguo ves heill que se correspondió a la frase del inglés antiguo hál wes þú o wes hál que literalmente significa "estar en buena salud" o "ser fortuito".[7] Fue inicialmente usado en el sentido de "salve" o "adiós" sin ninguna connotación de la bebida.[7] La interjección inglesa "hail" (salve) es un cognado del lexema de la segunda parte de "wassail" y es probable que fuera influida por la frase del inglés antiguo.[8]

Luego la expresión se convirtió en una parte de la fórmula del brindis "wassail … drinkhail" que, según lo que el OED sugiere, surgió en Inglaterra entre los anglodaneses y desde allí se difundió entre la población nativa hasta que fue considerada una característica particularmente anglosajona para el siglo XII. El registro más temprano se remonta a alrededor de 1140 en la historia de Rowena contada por Godofredo de Monmouth en la cual tiene la frase wes heil ... drinc heil (o, en una interpretación diferente, was heil). Manuscritos del inglés medio tardío tienen una variedad de ortografía incluso wæs hæil, wæshail, wessail, washayl, washail, wesseyl, wassayl, wassaile, wassaylle, wessayle, whatsaile y whatsaill.[7]

La segunda expresión, "drinkhail" puede derivarse del nórdico antiguo o inglés antiguo, otra vez con una variedad de ortografía incluso drinkel, drincheheil, drechehel, drincheheil, drinceseil, drinqueheil, drinkeil y dringail.[9]

El ejemplo más antiguo de estas frases en un contexto específicamente inglés viene de un manuscrito de 1275 que preserva un texto del siglo XII con la frase del inglés antiguo: Þat freond sæiðe to freonde...Leofue freond wæs hail Þe oðer sæið Drinc hail. (Este amigo dijo a[l otro] amigo …, "amigo querido, wassail!; el otro dijo "drinkhail!"].[7]

Para alrededor de 1300, el sentido de la frase se ha extendido de un brindis a la bebida en sí misma, especialmente con el ale especiado usado en fiestas de la Duodécima Noche y la Nochebuena. Para 1589 la palabra fue aplicada a la costumbre de beber por la salud en esas noches. Shakespeare usó la frase "Keep wassel" en 1603 en la obra Hamlet, i. Iv. 10 que fue el primer registro del uso del término en un sentido más general como ir de juerga.[7]

El wassail

"Here we come a-wassailing" interpretada por la Banda del Ejército Estadounidense

En los condados del suroeste de Inglaterra (primariamente Cornualles,[10] Devon, Somerset, Dorset, Gloucestershire, y Herefordshire) o sureste (Kent, Sussex, Essex, y Suffolk) que producen la sidra, y en la isla de Jersey, wassailing se refiere a un ceremonia tradicional en que se cantan y bene a la salud de los árboles la Duodécima Noche con la esperanza de que crezca bien. En el contexto de las fiestas de Navidad cristianas, ir de wassailing incluye pronunciar una bendición al árbol para que dé fruta, a menudo por cantar un himno.[3] El propósito del wassail es despertar los manzanos de sidra y ahuyentar a los espíritus malvados para asegurar una cosecha buena en el otoño.[11] Las ceremonias de cada wassail varían de aldea a aldea pero por lo general tienen los mismos elementos claves. Hoy en día en Dartmoor, la comunidad de Ashburton y Moorland Mission se reúne en el granero en la finca Newcombe para cantar canciones de wassail y rezar por la bendición de Dios para el Año Nuevo.[12]

Una leyenda de Somerset que refleja en esta costumbre cuenta del Hombre Manzano, el espíritu del manzano más viejo en el huerto y en el cual se cree que la fertilidad del huerto radica. En la historia, un hombre ofrece su última taza de sidra caliente y especiada a los árboles en su huerto y el Hombre Manzano lo recompensa con la ubicación de oro enterrado.[13][14]

Ir de wassailing durante el tiempo de Navidad

Tradicionalmente se celebra el wassail el duodécimo día del tiempo de Navidad, también conocido como la Duodécima Noche o la víspera de la Epifanía (el 5 de enero).[1][15] Según el año litúrgico de la cristiandad occidental, incluso en los del luteranismo, anglicanismo, y catolicismo romano, la Duodécima Noche es el 5 de enero.[16][17] Algunas personas siguen yendo de wassailing el "Old Twelvey Night" (la Duodécima Nochecita Vieja), es decir el 17 de enero, porque sería ese día antes de la introducción del calendario gregoriano en 1752.[18][19]

En la Edad Media, el wassail fue un intercambio recíproco entre los señores feudales y sus campesinos como una forma de entrega caritativa iniciada por los recipientes, que se puede distinguir de mendigar. La canción "Here We Come A-wassailing" (Aquí venimos de wassailing) enfatiza este punto, con la letra cuando los juerguistas informan al señor de la casa que:

No somos mendigos diarios que mendigan de puerta en puerta
Pero somos vecinos amigables a quienes has visto antes.

we are not daily beggars that beg from door to door
But we are friendly neighbours whom you have seen before.

El dueño solariego daba comida y bebida a los campesinos a cambio de su bendición y benevolencia, es decir

Que el amor y placer les lleguen,
Y a su wassail también;
Y que dios los bendiga a ustedes y les envíe
Un próspero Año Nuevo

Love and joy come to you,
And to you your wassail too;
And God bless you and send you
a Happy New Year

Se daba este mensaje por medio de la canción. Entender el contexto del wassail es necesario para encontrar el sentido a villancicos ingleses como "We Wish You a Merry Christmas" en la cual los cantantes demandan "figgy pudding" (pudín de higo).[20] La canción tiene como contexto la tradición inglesa en la cual durante la víspera de Navidad las personas ricas en la comunidad daban dulces a los cantantes de villancicos.[21] Hoy en día en Dartmoor, la Comunidad de Ashburton y Moorland Mission se reúne en el granero de la finca Newcombe para cantar canciones de wassail y rezar por la bendición de dios para el Año Nuevo.[12]

Aunque es común describir el wassail en términos inocuos y a veces nostálgicos—aún se practica en algunas partes de Escocia e Inglaterra en el Día de Año Nuevo como el "first foot"—la práctica en Inglaterra no siempre ha sido considerada tan inocente. Tradiciones similares han sido rastreadas a Grecia y el país de Georgia. El wassail fue asociado con bandas alborotadas de hombres jóvenes que entraban a casas de sus vecinos ricos y demandaban comida y bebida gratis (en una manera parecida a la práctica de niños pidiendo truco o trato en Halloween).[22] Si el propietario se los negaba, normalmente era maldecido y a veces se vandalizaba su propiedad. Un ejemplo de ese intercambio se encuentra en la petición para "figgy pudding" y "good cheer", es decir la bebida de wassail, sin la cual los juerguistas no salían; "We won't go until we get some, so bring some out here" (No nos vamos hasta que recibamos algo entonces tráelo aquí).[21] Tales quejas fueron comunes a principios de los Estados Unidos en los cuales la práctica (y sus connotaciones negativas) habían echado raíces para principios de 1800s. Llevó a esfuerzos de la clase mercantil estadounidense para promover una versión más sanitizada de la Navidad.[23]

El wassail a los huertos

En regiones de Inglaterra que producen la sidra (principalmente los condados de Devon, Somerset, Dorset, Gloucestershire, y Herefordshire) wassail también se refiere a beber (y cantar) a la salud de los árboles con la esperanza de que prosperen bien. Además el wassail es un evento tradicional en Jersey, Islas del Canal donde la sidra representaba la mayoría de la economía antes del siglo XX. El formato es muy similar al de Inglaterra pero con los términos y canciones en el idioma jereyés.

El poeta lírico del siglo XVII Robert Herrick escribió en su poema "Another (To The Maids)" (Otro [a las doncellas]; también conocido por su primera línea "Wassail the Trees"):[24]

Wassail a los árboles que te den
Muchas ciruelas y muchas peras:
Porque tantas frutas darán
Como les des en wassail

Wassail the trees, that they may bear
You many a plum and many a pear:
For more or less fruits they will bring,
As you do give them wassailing.

Un manzano jóven, con pedazos de pan tostado colgados de las ramas del festival gales Mari Lwyd en Chepstow, 2014

El propósito del wassail es despertar los árboles de manzanas de sidra y ahuyentar espíritus malos para asegurar una cosecha buena de frutas en otoño.[25] Las ceremonias de cada wassail varían de pueblo a pueblo, pero por lo general tienen los mismos elementos claves. Durante el wassail, normalmente se recita un himno, por ejemplo:[3]

Manzano viejo, le damos wassail,
Y esperamos que usted diere
Porque el Señor sabe dónde estaremos
Hasta que las manzanas vengan otro año
Para que florezcan bien y den bien,
Así que permítanos estar alegres
Que cada hombre se quite su sombrero
Y grite al manzano viejo:
Manzano viejo, le damos wassail,
Y esperamos que usted diere
Sombreros, gorras, y tres fanegas llenos
Y una pila pequeña debajo de las escaleras

Old apple tree, we wassail thee,
And hoping thou wilt bear:
For the Lord doth know where we shall be
Till apples come another year.
To bloom well, and to bear well,
So merry let us be:
Let every man take off his hat,
And shout to the old apple tree:
Old apple tree, we wassail thee,
And hoping thou wilt bear,
Hatfuls, capfuls and three bushel bagfulls
And a little heap under the stairs.

Después de este ensalmo la multitud da gritos hace que los pistoleros den una descarga final a través de las ramas. Entonces la multitud se mueve al siguiente huerto. En el contexto de una observancia cristiana, el wassailing incluye dar una bendición al árbol para que de fruta, a menudo por cantar un himno.[3]

Como la región más grande que produce la sidra en el país, el West Country acoge wassails históricos anualmente, como en Whimple en Devon y Carhampton en Somerset el 17 de enero, o la Duodécima Noche vieja. Muchos wassails nuevos, comerciales, o "de resurgimiento" han sido introducidos a lo largo de West Country como los de Stoke Gabriel y Sandford en Devon. Clevedon en North Somerset acoge un evento anual de wassailing en el Huerto Comunitario de Clevedon, combinando los elementos tradicionales del festival con entretenimiento y la música de los Morris Men de Bristol.

Los que hacían wassailing en Somerset en el siglo XIX cantaban las letras siguientes después de beber sidra hasta que estaban"alegres y vistosos":[26]

Manzano, manzano, todos venimos para darle wassail
Aguante este año y el siguiente para florecer y soplar
Sombreros, gorras, y tres sacos con picos llenos
Hip, hip, hip, hurrah
Holler biys, holler hurrah

Apple tree, apple tree, we all come to wassail thee,
Bear this year and next year to bloom and to blow,
Hat fulls, cap fulls, three cornered sack fills,
Hip, Hip, Hip, hurrah,
Holler biys, holler hurrah.

Una leyenda de Somerset sobre esta costumbre cuenta del Hombre Manzano, el espíritu del manzano más viejo del huerto, y en el que se cree que la fertilidad del huerto radica. En el cuento, un hombre ofrece su última taza de sidra con especias a los árboles en el huerto y es recompensado por el Hombre Manzano que revela la ubicación del oro enterrado.[13][14]

Preparación de la bebida

A Christmas Eve 1842 issue of the Illustrated London News, depicting Father Christmas in a wassail bowl

El wassail es un ponche caliente con especias típicamente relacionado al tiempo de Navidad y bebido de un bol especial llamado un "bol de wassail".[19] Las versiones más antiguas de la bebida eran de hidromiel calentada en la cual se cayeron manzanas silvestres asadas y reventadas para crear una bebida llamada "lambswool" (lana de cordero) que se bebía el día de Lammas.[27] Luego, la bebida evolucionó para ser una sidra con especias preparada con azúcar, canela, jengibre, y nuez moscada, espolvoreada con rebanadas de pan tostado como una sopa y bebida de un bol comunal grande.[28] Las recetas modernas empiezan con una base de vino, jugo de fruta, o ale especiado, a veces con jerez o brandy añadido. Frecuentemente se añaden manzanas o naranjas a la mezcla y algunas recetas recomiendan que se añadan huevos batidos a temperatura ambiente en la bebida. Comúnmente los boles grandes de madera, cerámica o estaño tenían muchos mangos para beber en una forma compartida y tapas muy adornadas. Aún es posible encontrar ejemplos antiguos en muchos pubs tradicionales.[29] De allí viene la primera estancia del villancico tradicional el Gloucestershire Wassail, las variaciones que han sido cantadas desde los 1700,[30] y posiblemente más temprano:[31]

Wassail! Wassail! En todo el pueblo,
Nuestra tostada es blanca y nuestro ale es marrón
Nuestro bol es del arce blanco
Con el bol de wassail, beberemos a su salud

Wassail! Wassail! All over the town,
Our toast it is white and our ale it is brown;
Our bowl it is made of the white maple tree;
With the wassailing bowl, we'll drink unto thee.

En Carhampton cerca de Minehead, se hace el wassail a los huertos de manzana la Duodécima Noche (el 17 de enero). Los aldeanos forman un círculo en torno al manzano más grande y cuelgan rebanadas de pan tostado remojadas a sidra en las ramas para los petirrojos que representan los "espíritus buenos" del árbol. Se dispara una escopeta en lo alto para espantar a los espíritus malos, y el grupo canta el último verso de su canción:[32]

Manzano viejo, manzano viejo;
Hemos llegado para darle el wassail;
Para tener y inclinarse bastante
Sombreros, gorros, y tres fanegas llenos
Pisos de granero y una pila pequeña debajo de las escaleras

Old Apple tree, old apple tree;
We've come to wassail thee;
To bear and to bow apples enow;
Hats full, caps full, three bushel bags full;
Barn floors full and a little heap under the stairs.

La lana de cordero

La lana de cordero es una variedad antigua del wassail elaborada de ale o hidromiel, manzanas horneadas, azúcar, y especias diversas.[33][34][35]

Entonces corona el bol que está lleno de

Lana de cordero suave,
Añade azúcar, nuez moscada, y jengibre,
Con una porción de ale también,
Y eso debes hacer

Para hacer el wassail fuerte.
Richard Cook, Oxford Night Caps, 1835

Next crowne the bowle full of
With gentle Lambs wooll [sic],
Adde sugar, nutmeg, and ginger,
With store of ale too,
And thus ye must doe,
To make the Wassaile a swinger.

Charles Vallancey, un anticuario británico irlandés, propuso que el término "lambswool" es una corrupción del nombre de un festival pagano irlandés llamado Lamas Ubhal, durante el cual se bebía algo similar.[36] Alternativamente el nombre puede derivar de que se parece a la lana de cordero.[37][38] A veces se reemplaza el ale con ginger ale para los niños, en particular alrededor de Halloween y el Año Nuevo.

El primero registro de lambswool como el nombre de esta bebida aparece en 1593[39] y puede ser mencionada en la obra de teatro A Midsummer Night's Dream en líneas del personaje Puck.[38]

Bols de wassail

Compartiendo el bol de wassail

Algunos bols de wassail (inglés: wassail bowl), por lo general en forma de un cáliz, han sido preservados. El Worshipful Company of Grocers (la Compañía Reverencial de Tenderos) hizo un bol muy elaborado en el siglo XVII, adornado con plata.[40] Es tan grande que debía haber pasado como una "copa de amor" para que muchos miembros del gremio pudieran beber de la copa.

En el villancico inglés "Gloucestershire Wassail", los cantantes cuentan que su "bol es de arce blanco, con el bol de wassail, beberemos a su salud". El arce blanco no crece en Europa,[41] entonces es posible que la letra se refiera a un árbol que sí crece en Europa y tiene madera que parece blanca como el arce campestre o arce sicómoro.[42][43][44][45] Esta teoría es reforzada por un recuento de los 1890 escrito por un hombre describiendo el bol de wassail de su amigo de Gloucestershire: "El bol era uno de esos de madera de sicómoro y arce usado para contener papas cocidas en una mesa de una cocina de finca." ("The bowl was one of those wooden sycamore or maple ones used to hold boiled potatoes on a farm kitchen table.")[46]

Sin embargo, muchas publicaciones formales de los 1800 incluyen la letra como sencillamente "maplin tree" (el arce) sin mencionar "blanco".[47][48][30] Además, parece que la letra ha variado significativamente dependiendo de la ubicación y otros factores que hacen dudar si uso del término fue completamente literal y las variaciones en elaboración de bols de wassail. Por ejemplo, una publicación de 1913 de Ralph Vaughn Williams, que en 1909 había grabado la letra de un fabricante de wassail en Herefordshire,[49] la documentó como "arce verde".[50] Otra versión de Brockweir[51] indicó que el bol era de moral.[52]

Música moderna

La banda de folk rock Steeleye Span empezó su tercer álbum Ten Man Mop, or Mr. Reservoir Butler Rides Again (1971) con una versión extendida en escala menor de "Gower Wassail" en la cual Tim Hart canta los versos tradicionales y los otros se le juntan en el coro.[53]

En su canción "Oh England My Lionheart" en el álbum de 1978 Lionheart de Kate Bush en el cual canta "Give me one wish, and I'd be wassailing in the orchard, my English rose" (Dáme solo un deseo y haría wassail en el huerto, mi rosa inglesa).[54]

La banda de rock británico Blur lanzó una canción llamada "The Wassailing Song" en la cual cada miembro canta un verso. La canción se encontró solo en 500 discos de vinilo de 18 cm que se distribuyeron en un concierto de 1992. La versión de "The Wassailing Song" interpretada por Blur fue luego adaptada en una grabación de The Grizzly Folk que ha declarado que el arreglo se parece mucho a la canción "Gloucestershire Wassail".[31]

La banda Spiral Dance de Australia incluyó la canción "Earth Wassail" en su álbum de 2002 "Notes of Being", basada en la canción Gower Wassail.[55]

En 2013, el músico de rock folk Wojtek Godzisz creó un arreglo de las letras tradicionales de la canción Gloucestershire Wassail con música original para el primer Festival Anual de Wassail de los Pentacle Drummers que se llama "Wassail".[56] Para el mismo festival en 2014, la banda roquera pagana Roxircle también escribió una canción de Wassail especialmente para el evento que se llama "Wassail (Give Thanks to the Earth)" (Wassail [da gracias a la Tierra]).[57] Los Pentacle Drummers animan a que sus artistas de cabecera escriban una canción sobre el wassailing como una forma de mantener la tradición viva.

La banda inglesa de rock progresivo Big Big Train lanzó un EP llamado "Wassail", nombrado por la canción titular, en 2015.[58]

La cantante Kate Rusby de Yorkshire incluyó la canción "Cornish Wassail" en su álbum de 2015 The Frost Is All Over.[59]

La banda de rock alternativo Half Man Half Biscuit de Tranmere tiene una canción llamada "Uffington Wassail" en su álbum Trouble over Bridgwater de 2020. La canción contiene referencias a la cantante israeli de Eurovisión Dana International, la sociedad inglesa de recreación de la Guerra Civil Inglesa llamada Sealed Knot, y el esquiador Vreni Schneider. Debido a todos estos temas, la intención del título es incierta.[60]

Televisión

El wassailing fue mencionado y explicado a Bing Crosby por Frank Sinatra en un episodio especial del Frank Sinatra Show titulado "Happy Holidays with Bing and Frank", emitido el 20 de diciembre de 1957.[61]

Wassailing fue mencionado en el programa Mystery Science Theater 3000 en una escena en la cual Crow T. Robot y Tom Servo piden que Mike Nelson les de algo de wassail. Cuando él les pide explicar exactamente qué es el wassail, admiten que no tienen ninguna idea. Sin embargo, suponen que podría ser algo "antiinflamatorio". En cuanto lo reciben, lo describen como "pestilente" y descubren que tiene 500 años de antigüedad.[62]

En el Claymation Christmas Celebration de Will Vinton, emitido originalmente el 21 de diciembre de 1987, los personajes principales, Rex y Herb, hablan del término "wassail" en referencia a un villancico específico que grupos cantan incorrectamente a través del programa para efecto cómico.[63]

En el episodio de "We Two Kings" de la serie televisiva de NBC Frasier, Niles, el hermano del personaje titular, le pide su bol de wassail a Fraiser; cuando su padre Martin pregunta a Fraiser porque no sencillamente pueden usar un bol de ponche, Niles responde, "entonces no sería Wassail, ¿no?". En respuesta, Martin busca "wassail" en el diccionario donde la definición dice que es "un ponche navideño".[64]

En 2004, el mensaje alternativo de Navidad fue presentado por los Simpson que lo terminan con una tasa de "wassail británico tradicional". Cuando el director corta, lo escupen con asco y Bart dice que tiene sabor a vómito.[65]

En el episodio especial para la Navidad de Good Eats llamado "The Night Before Good Eats", Alton Brown recibe una receta de wassail de san Nicolás que necesita preparar para tranquilizar a un grupo de cantantes de villancicos enojados.[66]

Wassail fue presentado en el especial del BBC Two Oz and Hugh Drink to Christmas emitido en diciembre de 2009. Oz Clarke y Hugh Dennis mostraron la bebida y la fiesta de wassailing en el suroeste de Inglaterra como una parte de su búsqueda de las mejores bebidas navideñas del Reino Unido.[67]

Véase también

Referencias

Enlaces externos

Related Articles

Wikiwand AI