Koalib

langue From Wikipedia, the free encyclopedia

Le koalib (aussi appelé kwalib, abri, lgalige, nirere et rere qui est l'un des principaux dialectes[1]) est une langue de la famille nigéro-congolaise de la famille des langues heibaniennes parlée dans les monts Nouba au sud du Soudan[2]. Les groupes ethniques Koalib Nuba, Turum et Umm Heitan parlent cette langue.

PaysSoudan
RégionMonts Nuba
Nombre de locuteursenviron 50 000 sur les 200 000 personnes koalibes
IETFkib
Faits en bref Pays, Région ...
Koalib
kwəliib / kwɐ̀ɐlîp
Pays Soudan
Région Monts Nuba
Nombre de locuteurs environ 50 000 sur les 200 000 personnes koalibes
Classification par famille
Codes de langue
IETF kib
ISO 639-3 kib
Étendue Langue individuelle
Type Langue vivante
Glottolog koal1240
Fermer

Dialectes et localisations

Dialectes et localisations du Koalib (Ethnologue, 22e édition) :

  • Dialecte nginyukwur : Hadra, Nyukwur et Umm Heitan
  • Dialecte Ngirere : région d'Abri
  • Dialecte Ngunduna : région des collines de Koalib
  • Dialecte nguqwurang : Turum et Umm Berumbita

Écriture

Arobase minuscule et majuscule, en caractères Doulos SIL

Il s'écrit en utilisant l’alphabet latin[2] mais comporte des lettres inhabituelles. Il partage un R hameçon rétroflexe (Ɽ) avec d'autres langues soudanaises et utilise une lettre ressemblant à l'arobase (@) pour la transcription de la lettre ع ('Ayin) pour les mots empruntés de l'arabe. La norme Unicode inclut R hameçon rétroflexe aux numéros de code U+027D (minuscule) et U+2C64 (majuscule), mais le consortium Unicode a refusé de coder le signe comme une simple lettre orthographique[3]. Cependant, l'ONG SIL International tient à jour un registre des numéros de code, utilisés dans une zone à usage privé dans lequel U+F247 représente la lettre minuscule latine, et U+F248 la lettre majuscule latine[4]. Depuis 2013, les caractères U+24B6 and U+24D0,  Ⓐ, ⓐ , sont utilisés par la SIL.

Nicolas Quint a développé une transcription phonologique[5],[6] utilisée dans ses ouvrages ou traductions, comme notamment le conte Le pigeon et la fourmi publié en 2007 ou la traduction koalib du Petit Prince d’Antoine de Saint-Exupéry publiée en 2016.

Prononciation

Davantage d’informations Postérieures, Centrales ...
Voyelles[7]
Postérieures Centrales Antérieures
Fermées /i/ /u/
Mi-fermées /e/ /o/
Mi-ouvertes /ɛ/ /ɐ/ /ɔ/
Ouvertes /a/
Fermer

Les règles d’harmonie vocalique entre les voyelles hautes /i/, /ɐ/, /u/ et les voyelles basses /e/, /ɛ/, /a/, /o/, /ɔ/ s’appliquent dans les unités lexicales koalib[7]. Schadeberg 1981 indique une harmonie vocalique entre un avancement de la racine de la langue (+ATR /i/, /ʌ/, /u/) et une rétraction de la racine de la langue (-ATR) (/ɪ/, /ɛ/, /ʊ/, /ɔ/, /a/)[8].

Livres en Koalib

Le Nouveau Testament a été publié en Koalib en 1967.

Notes et références

Bibliographie

Liens externes

Related Articles

Wikiwand AI