Judéo-provençal
langue d’oc utilisée par les juifs du sud de la France
From Wikipedia, the free encyclopedia
On appelle judéo-provençal, judéo-comtadin ou hébraïco-comtadin les formes de langue d'oc anciennement utilisées par les Juifs de Provence et notamment ceux du Comtat Venaissin et d'Avignon, les Juifs du pape.
| Judéo-provençal | |
| Pays | France |
|---|---|
| Région | Provence, Comtat Venaissin |
| Classification par famille | |
|
|
| Codes de langue | |
| IETF | sdt
|
| ISO 639-3 | sdt
|
| Étendue | individuelle |
| Type | éteinte |
| modifier |
|
Le nom shuadit ou chouadit (hébreu : שואדית šu'adit), parfois utilisé pour désigner ces parlers, a été introduit en 1948 à la suite d'une erreur de lecture et est désormais reconnu comme impropre par les linguistes[1],[2].
Historique
Les plus anciens textes connus dans cette langue sont des gloses éparses dans des textes hébreux, dont ceux d'Isaac ben Abba Mari de Marseille dans l'Ittur, écrit entre 1170 et 1193[3]. D'autres œuvres en judéo-provençal sont un poème sur la Reine Esther ainsi qu’un livre de prières dont les bénédictions du matin signalent qu'il a été composé pour une femme[1], ou encore des instructions ou gloses sur les rituels juifs[4].
Cette langue déclina du fait de l’émancipation des Juifs à la suite de la Révolution française, éparpillant dans tout le territoire français les communautés juives vivant jusque-là dans les carrières du Comtat Venaissin[1].
