二人称
From Wikipedia, the free encyclopedia
日本語
中国語
親称・敬称
ヨーロッパの多くの言語では、二人称について親称と敬称を区別する。一般に、敬称は他の人称代名詞の流用であり、動詞の活用は元の人称・数に従う。
フランス語では、tuが単数親称、vousが単数敬称である。このvousは元々は複数形なので、複数では親称と敬称が区別されない。フランス語の人称代名詞#親称・敬称を参照。
| 親称 | 敬称 | |
|---|---|---|
| 単数 | tu | vous |
| 複数 | vous | |
英語もフランス語と同様の区別をしていたが、単数親称のthouが廃れ、youが単複どちらでも使われるようになった。英語の人称代名詞#二人称を参照。
ドイツ語ではSieが敬称である。これは三人称複数形のsieと文法的に同じであるが、正書法では頭文字を大文字で書く。ドイツ語の文法#親称・敬称を参照。
| 親称 | 敬称 | |
|---|---|---|
| 単数 | du | Sie |
| 複数 | ihr |
現代中国語でも親称と敬称は区別される。但し敬称「您」は、親称の複数形「你們」に由来するという認識から、理論上は複数形が存在しなかった[注釈 1]。故に複数敬称には、相応な名詞(「各位」「諸位」等)用いるか、「們」の字を避けて「您各位」「您幾位」のような言い方をするのが規範的であるとされる[2]。
| 親称 | 敬称 | |
|---|---|---|
| 単数 | 你 | 您 |
| 複数 | 你們 |