その名前は全ての3つのルーン詩(英語版)に記されている。
| ルーン詩:[2] |
現代英語への翻訳: |
|
古ノルウェー語(英語版)
ᛋ Sól er landa ljóme;
lúti ek helgum dóme. |
Sun is the light of the world;
I bow to the divine decree.
|
|
古アイスランド語(英語版)
ᛋ Sól er skýja skjöldr
ok skínandi röðull
ok ísa aldrtregi.
rota siklingr. |
Sun is the shield of the clouds
and shining ray
and destroyer of ice.
|
|
古英語
ᛋ Sigel semannum sẏmble biþ on hihte,
ðonne hi hine feriaþ ofer fisces beþ,
oþ hi brimhengest bringeþ to lande. |
The sun is ever a joy in the hopes of seafarers
when they journey away over the fishes' bath,
until the courser of the deep bears them to land.
|