Shan-Schrift

From Wikipedia, the free encyclopedia

Die Shan-Schrift (တူဝ်လိၵ်ႈတႆ, gesprochen tua lik tai: Buchstaben der Sprache Tai, Thai: อักษรไทใหญ่, gesprochen akson tai yai: Schrift der großen Tai) ist die Schrift zur Darstellung der von der Minderheitengruppe der Shan in Myanmar gesprochenen Sprache (လိၵ်ႈတႆး, ausgesprochen lik tai).

Shan-Schrift in einem Geschäft in Chiang Mai, Thailand
Verbreitung der Taisprachen. Shan findet man im Gebiet des heutigen Myanmar.
Migrationen der Tai-Sprachen von China nach Südostasien
Die Grafik aus dem Buch Sai Kam Mong: History and Development of the Shan Scripts, Silk Worm Press zeigt die Geschichte der Shan-Schrift.
Einer der Ersten Nicht-Asiaten, die sich mit der Shan-Schrift beschäftigten, war Reverend Cushing von der American Baptist Mission. Er publizierte 1871 in Rangoon das Buch Grammar of the Shan Language. Im Bild Seite 13 mit den Konsonanten (Ausgabe 1887).

Name

Der Name Shan (ရှမ်း) kommt aus dem Birmanischen und bedeutet Siam, สยาม ausgesprochen Sayaam der alte Name von Thailand.

Allgemein

Die heutige Shan-Schrift wird seit den 1960ern zum Schreiben der Shan-Sprache verwendet.[1][2][3] Die Shan-Sprache ist eine mit der thailändischen Sprache verwandte Sprache.[4][5][6][7] Bei der Shan-Schrift handelt es sich um eine vereinfachte Version der Birmanischen Schrift mit Shan-spezifischen Erweiterungen wie Tonzeichen.[8] Shan wird im Shan, im Kachin, im Kayah-Staat und in den Regionen Mandalay und Sagaing in Myanmar sowie in den nordwestlichen Provinzen Mae Hong Son, Chiang Mai und Chiang Rai in Thailand gesprochen und geschrieben. Dabei kann man grob 3 Dialekte unterscheiden: das Nördliche, das Südliche und das Östliche Shan. Das Südliche Shan ist von der Birmanischen Sprache beeinflusst, das Nördliche Shan von den Sprachen von Yunnan. Das Östliche Shan ist stark von den Sprachen Laotisch, Lanna und Isaan beeinflusst.[9] Die Shan-Schrift gehört zum Indischen Schriftenkreis. Die Shan-Schrift verwendet den Unicode-Block 1000–109F, der Myanmar Range genannt wird. Das Unicode-Konsortium definiert Extensions for Shan 1075-108D und Shan Digits 1090-109F.[10]

Die Shan-Schrift wird von links nach rechts gelesen. Vokale können wie im Thai vor, hinter, über oder unter einem Konsonanten stehen. Wie im Thai werden Wörter in Sätzen nicht durch Leerzeichen getrennt. Shan kennt auch Tonzeichen. Im Gegensatz zum Thai werden sie jedoch nach der Silbe und nicht wie im Thai über dem Konsonanten geschrieben.

Konsonanten

Die Shan-Schrift besteht im Gegensatz zur Thai-Schrift mit 44 Konsonanten nur aus 19 Konsonanten. Enthält eine Silbe keinen Vokal, so wird in Shan ein ungeschriebener Vokal a gesprochen. Eine Einteilung in hohe, mittlere und tiefe Konsonanten gibt es nicht und ein Tonzeichen am Silbenende zeigt immer den entsprechenden Ton an. Existiert kein Tonzeichen, dann wird der steigende Ton gesprochen. Damit ist die Shan-Sprache mithilfe der Shan-Schrift viel leichter zu erlernen als z. B. Thai mit Thai-Schrift. Beim Thai ist ein Tonzeichen nur eines von 4 Kriterien, die den Ton einer Silbe bestimmen.[11] Da Shan stark mit Thai verwandt ist, werden auch die entsprechenden Thai-Zeichen angegeben, in Klammern die laotische Schrift, da Shan auch mit der laotischen Schrift geschrieben wurde und wird. Die laotische Schrift baut auf der Thai Noi Schrift auf.

Der Konsonant stellt eine Besonderheit dar. Er wird nicht gesprochen. Da in der Shanschrift eine Silbe nur mit einem Konsonanten und keinem Vokal beginnen kann, wird er bei Silben, welche mit einem Vokal beginnen, vor den Vokal geschrieben. Als Bespiel nehmen wir ဢၢၼ်ႇ aan lesen. Das entspricht dem Thai อ่าน und dem laotischen ອ່ານ. Auch in diesen Schriften wird der bzw. nicht gesprochen.

Endet eine Silbe mit einem Konsonanten, so wird der Konsonant entsprechend markiert. Nehmen wir zum Beispiel das Wort ၼၼ်ႉ, nicht jetzt. Es besteht aus einer Silbe mit zwei Konsonanten. Zwischen den Konsonanten befindet aich der ungeschriebene Vokal a. Das Wort wird also als nan gesprochen. Ohne das Endzeichen ၼၼႉ würde das Wort aus zwei Silben bestehen und man würde es als na na aussprechen. Der kleine Kreis hinter am Ende des Wortes markiert den Ton der letzten Silbe vor dem Tonzeichen Die Silbe ၼၼ်ႉ wird mit dem fünften Ton 5 (Hoch, fallend) gesprochen. Im Beispiel mit zwei Silben ၼၼႉ würde man die erste Silbe na mit dem ersten Ton sprechen (steigenden Ton), die zweite Silbe mit dem fünften Ton (Hoch, fallend). Es gibt aber auch einen Vokal a. Wie bei Thai spielt die gesprochene Länge eines Vokals eine entscheidende Rolle und es handelt sich dabei um zwei verschiedene Worte ၼၢၼ်း naan bedeutet lange im Sinne von Zeit. Auch hier markiert das Zeichen über dem zweiten Konsonanten, dass es sich nicht um ein zweisilbiges Wort handelt. Ohne das Zeichen würde man es als naa na sprechen, die erste Silbe lang, die zweite Silbe kurz. Das Wort ၼၢၼ်း wird mit dem vierten Ton (hoch) gesprochen.

Im Gegensatz zu Thai sind die Silbenenden in der Shan Schrift klar erkennbar, und es gibt keine Interpretationsmöglichkeiten.

Im Gegensatz zu Thai gibt es keine Konsonantencluster in der Shan Schrift, mit einer Ausnahme ၵႂ kw. Das entspricht dem Laotischen, welches nach der Rechtschreibreform nach der Machtübernahme der Pathet Lao 1975 auch nur diesen Konsonantencluster kennt. Die bedeutendste Silbe ist ၵႂၢမ်း, welches in Lao und Thai als Präfix für alle möglichen Wörter gilt, im Shan eher im Zusammenhang mit Sprache also Wort. ၵႂၢမ်းယၢဝ်း Kwaam Yao langes Wort. In Lao ຄວາມ in Thai ความ


Weitere Informationen Zeichen, Thai-Zeichen ...
ZeichenThai-ZeichenIPANameName ThaiName RomanisiertBedeutungUNICODEUNICODE-NameAnmerkung
ก (ກ)kၵ ၵႆก้ะ ไก่ka kaiHuhn1075MYANMAR LETTER SHAN KABeispiele: ၵႂၢမ်း kwam Sache (Man beachte den Konsonantencluster kw) ၵႂၢမ်းတႆး kwam tai Tai Sprache (Thai Sache) ၵႂၢႆးၼမ်ႉ kwai nam Wasserbüffel.
ข, ค (ຂ, ຄ)ၶ ၶႆข้ะ ไข่kha khaiHühnerei1076MYANMAR LETTER SHAN KHABeispiel: ၶူးသွၼ် khuu soon Lehrer, Thai: ครูสอน khruu soon
Man beachte das fehlende R gegenüber Standard-Thai.[12] တႆးၶိုၼ် tai khün Kengtung Tai, Shan Thai: ไทเขิน
ง (ງ)ŋင ငူးง่ะ งู้nga nguuSchlange1004MYANMAR LETTER NGABeispiel ငိုၼ်း ngön Geld , Thai เงิน
จ (ຈ)ၸ ၸၢင်ႉจ้ะ จ้างca caangElefant1078MYANMAR LETTER SHAN CABeispiel ႁူဝ်ၸႂ် hua cai Herz Thai: หัวใจ
ซ, ศ, ษ, ส (ສ ຊ)သ သႅင်ส้ะ แสงsa säängJuwel1079MYANMAR LETTER SHAN ZABeispiele: ၽႃႇသႃႇ paasaa Sprache, Thai: ภาษา paasaa;
သႃႇသၼႃႇ saa sanaa Religion, Thai: ศาสนา saa sanaa
Man beachte: ၽႃႇသႃႇ und သႃႇသၼႃႇ entsprechen genau dem Thai. သယၢမ်ႇ Sayaam Siam alter Name von Thailand
ญ (ຍ)ɲၺ ၺွင်ญ่ะ หญ่องnya nyoongBodhi-Baum107AMYANMAR LETTER SHAN NYA
ฏ, ต (ຕ)tတ တဝ်ต้ะ เต่าta tauSchildkröte1010MYANMAR LETTER TAၵႂၢမ်းတႆး kwam tai Tai Sprache von တႆး Tai im Sinne von Shan မိူင်းတႆး muang tai Shan Staat
ฐ, ถ, ท, ฑ (ທ)ထ ထႆถ้ะ ไถtha thaiPflug1011MYANMAR LETTER THAထႆး Thai im Sinne von Thailand ၵႂၢမ်းထႆး kwam thai Thai Sprache
น, ณ (ນ)nၼ ၼူน่ะ หนูna nuuMaus107CMYANMAR LETTER SHAN NAၼၼ်ႉ nan Im Sinne von nicht jetzt, nicht hier မိူဝ်ႈလိူၼ်ပူၼ်ႉၼၼ်ႉ Letzter Monat ၵႃႈတီႈမိူင်းၼၼ်ႉ ga ti muang nan In dem Land dort ၼမ်ႉ nam Wasser Thai: น้ำ
ป (ປ)pပ ပႃป้ะ ป๋าpa paaFisch1015MYANMAR LETTER PAin Shan ohne l, aber Thai: ปลา plaa
Beispiel: ပေႃႈ po Vater, Thai: พ่อ poo
ผ, พ (ຜ)ၽ ၽိုင်ผ้ะ ผึ้งpha phüngBiene107DMYANMAR LETTER SHAN PHA
ฝ, ฟ (ຝ)fၾ ၾႆฟ่ะ ไฟ้fa faiFeuer107EMYANMAR LETTER SHAN FABeispiel:ၾုၼ်ႇ fun Staub Thai: ฝุ่น gleich gesprochen.
ม (ມ)mမ မႃႉม่ะ ม่าma maaPferd1019MYANMAR LETTER MABeispiel: မၢၼ်ႈ maan (in einigen Dialekten auch baan) Dorf, Thai: บ้าน baan. မၢၼ်ႈ steht auch für burmesisch. မႅဝ်း mäo Katze Thai แมว မိူင်း muang Land, Stadtstaat Thai เมือง မီး mii haben, besitzen. မီးငိုၼ်း mi ngön Ich habe Geld.
ย (ຢ,ຍ,ຽ)jယ ယုင်းย่ะ ยุ้งya yungMoskito101AMYANMAR LETTER YABeispiel: ယဝ်ႉ yao gerade passiert မၼ်းမႃးယဝ် man maa yao Er ist gerade gekommen.
ร (ຣ)rရ ရႁၢၼ်ร่ะ ร่ะฮ้านra rasaanSangha101BMYANMAR LETTER RA
ล, ฦ, ฬ (ລ)lလ လိင်ล่ะ ลิ้งla lingAffe101CMYANMAR LETTER LABeispiel: လူတ် lot Auto, Thai: รถ rot

လၢဝ်း Lao မိူင်းလၢဝ်း Muang Lao Volksrepublik Laos

ว (ວ)wဝ ဝဵင်ว่ะ เว้งwa wengBefestigter Ort101DMYANMAR LETTER WAThai: เวียง wiang Beispiele: ဝၼ်း wan Tag (Kein geschriebener Vokal, also a zwischen den Konsonanten) Thai: วัน wan ဝတ်ႉ wat Kloster
ห, ฮ (ຫ)hႁ ႁိင်ห้ะ หิ่งha hingGlocke1081MYANMAR LETTER SHAN HABeispiel: ႁႃႈ haa fünf Thai: ห้า haa
อ (ອ)ʔဢ ဢၢင်อ้ะ อ่างa aangBecken1022MYANMAR LETTER SHAN AStimmlos, wird verwendet, wenn ein Wort mit einem Vokal beginnt.
Beispiel: ဢၢၼ် aan lesen, Thai: อ่าน aan
Schließen

Es fällt auf, dass der Buchstabe B fehlt. Oftmals wird er mit dem Zeichen geschrieben, siehe မၢၼ်, oftmals ausgesprochen baan Dorf.[13]

Konsonanten am Ende einer Silbe

Einige Konsonanten werden am Ende einer Silbe mit verschiedenen Zeichen dargestellt. So ändert sich der Konsonant in မ်, in ၼ်, in င်, in ပ်, in တ်, in ၵ်. Der Unicode für das Silbenendenzeichen ist 103A (Myanmar Sign Asat). Das Zeichen zeigt an, dass der Konsonant seinen eigentlichen Vokal A verloren hat.[14] Beispiel: ဝဵင်းမိူင်းလႃး weng muang la (Mongla, Hauptort des Peace and Solidarity Committee).

Konsonanten in Lehnwörtern

Diese Konsonanten werden nur in Fremdwörtern gebraucht. In der eigentlichen Shan-Sprache finden sie keine Verwendung.

Weitere Informationen Zeichen, Romanisiert ...
ZeichenRomanisiertThai-ZeichenName ThaiUNICODEUNICODE-Name

g (ɡ)ก้ะ1077MYANMAR LETTER SHAN GA

z (z)ซะ1079MYANMAR LETTER SHAN ZA

d (d)ด้ะ107BMYANMAR LETTER SHAN DA

th (θ)ธ้ะ1080MYANMAR LETTER SHAN THA

b (b)บ้ะ107FMYANMAR LETTER SHAN BA
Schließen

Vokalzeichen

Shan unterscheidet zwischen Vokalzeichen am Anfang oder Ende einer Silbe einerseits und Vokalzeichen in der Mitte einer Silbe. Vokale können aus einem oder aus mehreren Vokalzeichen bestehen. Nicht immer folgt Shan der Thai-Logik. Verwirrend für einen Thai-Leser ist das Zeichen . In Thai wird dieses Vokalzeichen vor dem Konsonanten geschrieben ไ◌. Ein steht für einen beliebigen Konsonanten. Wie im Thai können Vokale normalerweise nicht ohne einen Konsonanten geschrieben werden.

Weitere Informationen Zeichen, Romanisiert ...
ZeichenRomanisiertUNICODEUNICODE-NameThaiAnmerkung
aa (ɑː)1062MYANMAR VOWEL SIGN SGAW KAREN EU◌าAm Ende einer Silbe geschrieben als .
Kann nicht am Anfang einer Silbe stehen (Siehe ).
i (i)102DMYANMAR VOWEL SIGN I◌ิKann nicht am Anfang einer Silbe stehen (Siehe ).
ii (i:)102EMYANMAR VOWEL SIGN II◌ีKann nicht am Anfang einer Silbe stehen (Siehe ).
e (e)1035MYANMAR VOWEL SIGN E ABOVEเ◌Am Anfang einer Silbe geschrieben als .
ae (æ)1085MYANMAR VOWEL SIGN SHAN E ABOVEแ◌Am Anfang einer Silbe geschrieben als .
u (u)102FMYANMAR VOWEL SIGN U◌ุKann nicht am Anfang einer Silbe stehen (Siehe ).
uu (u:),
oo (o:)
1030MYANMAR VOWEL SIGN UU◌ู,โ◌Eigentlich uu, oftmals aber oo
Beispiel: ၵူၼ်း ausgesprochen kon, Person, Thai: คน ausgesprochen khon
Aber: ၶူးသွၼ် ausgesprochen khuu soon, Lehrer Thai: ครูสอน ausgesprochen khruu soon.
Kann nicht am Anfang einer Silbe stehen (Siehe ).
aw/o (ɔ)103DMYANMAR CONSONANT SIGN MEDIAL WA◌าวKann nicht am Anfang einer Silbe stehen (Siehe ).
wa (ʷ)1082MYANMAR CONSONANT SIGN SHAN MEDIAL WA[15]◌วา◌Beispiel: ၵႂၢမ်း ausgesprochen kwaam, Sache Thai: ความ
aa ()1083MYANMAR VOWEL SIGN SHAN AA◌าIn der Mitte einer Silbe geschrieben als .
Beispiel: ဝႃႉ ausgesprochen waa (Wa) wie in မိူင်းဝႃႉ ausgesprochen münag waa, Wa-Staat.
e (e)1054MYANMAR LETTER VOCALIC Lเ◌In der Mitte einer Silbe geschrieben als .
ae (æ)1084MYANMAR VOWEL SIGN SHAN Eแ◌In der Mitte einer Silbe geschrieben als .
ai (ai)1086MYANMAR VOWEL SIGN SHAN FINAL Yไ◌Kann nicht am Anfang einer Silbe stehen (Siehe ). Beispiele: ၵႂၢႆးၼမ်ႉ kwai nam Wasserbüffel, Thai ควาย, မိူင်းထႆး muang thai Thailand
aw/o (ɔ)101DMYANMAR LETTER WA
Schließen

Vokale

Vokale können vor, hinter, über oder unter einem Konsonanten geschrieben werden. Dies entspricht der Thai-Schreibweise. Im Gegensatz zu Thai können Vokalzeichen auch über einem anderen Vokal stehen, Beispiel: ၵႂၢႆး kwai Büffel. Das Wrot startet mit einem Clusterkonsonanten ၵႂ kw gefolgt von einem langen 'a' und dann dem Vokalzeichen ai über dem a. Der Vokal ai im Wort wird also lang gespochen.

Vokalkombinationen aus mehreren Zeichen sind ebenfalls möglich. Wie im Thai gibt es die Kombinationen Konsonant, Vokal Konsonant oder Konsonant, Vokal in einer Silbe. Ein markiert einen beliebigen Konsonanten oder Vokalzeichen in der folgenden Liste.

Weitere Informationen Vokale in der Mitte einer Silbe, Vokale am Anfang oder Ende einer Silbe ...
Vokale in der Mitte einer Silbe
(nicht geschrieben)
a (a)

aa (ɑː)

i (i)

e (e)

ae (æ)

u (u)

o (o)

aw/o (ɔ)
ို
eu (ɯ)
ိူ
oe (ə)

wa (ʷ)
Vokale am Anfang oder Ende einer Silbe

aa (ɑː)

ii ()

e (e)

ae (æ)

uu ()
ူဝ်
o (o)
ေႃ
aw/o (ɔ)
ိုဝ်
eu (ɯ)
ိူဝ်
oe(ə)

ai (ai)
ၢႆ
aai (aːi)
ုၺ်
ui (ui)
ူၺ်
ohi/uai (oi)
ွႆ
oi/oy (ɔi)
ိုၺ်
uei/uey (ɨi)
ိူၺ်
oei/oey (əi)
ဝ်
aw (au)
ၢဝ်
aaw (aːu)
ိဝ်
iu (iu)
ဵဝ်
eo(eu)
ႅဝ်
aeo (æu)
ႂ်
aɨ ()
Schließen

Das Zeichen stellt eine Ausnahme dar. Es ist eine Kombination aus zwei Konsonanten, nämlich KW. Beispiel: ၵႂၢမ်းတႆ (ausgesprochen: kwaam tai übersetzt: Tai Sache, auch Tai Sprache Thai: ความไท). Wie im Laotischen kennt Shan normalerweise keine Konsonantencluster, also mehrere hintereinandergeschriebene Konsonanten in einer Silbe. Die Ausnahme bildet das dargestellte KW. In Thai dagegen sind Konsonantencluster häufig anzufinden. Aus Bplaa (Fisch) wird Baa, aus Kruu (Lehrer) wird Kuu im Shan.

Tonzeichen

Im Gegensatz zur Thaischrift, die 4 Tonzeichen kennt, kennt die Shan-Schrift 5 Tonzeichen. Im Gegensatz zu Thai werden sie am Ende einer Silbe geschrieben und nicht über dem führenden Konsonanten wie in der Thai-Schrift oder der Laotischen-Schrift. Die Töne im Shan entsprechen nicht den Tönen im Thai.

Weitere Informationen Zeichen, Name ...
ZeichenNameTonName ThaiUNICODEUNICODE-NameAussprache
 (nicht geschrieben) pao1เป่า--Steigend
ယၵ်း (ják)2ยัก1087MYANMAR SIGN SHAN TONE-2Tief
ယၵ်းၸမ်ႈ (ják tsam)3ยักจ้ำ1088MYANMAR SIGN SHAN TONE-3Mitte Fallend
ၸမ်ႈၼႃႈ (tsam naː)4จ้ำหน้า1038MYANMAR SIGN VISARGAHoch
ၸမ်ႈတႂ်ႈ (tsam tau)5จ้ำใต้1089MYANMAR SIGN SHAN TONE-5Hoch Fallend
ယၵ်းၶိုၼ်ႈ (ják kʰɯn)6ยักขึ้น188AMYANMAR SIGN SHAN TONE-6Mittig, Neutral
Schließen

Ziffern

Die folgende Tabelle zeigt die vom Unicode-Konsortium definierten Ziffern der Shan-Schrift. Zusätzlich sind die Zeichen in Birmanisch und Thai dargestellt. Die Verwandtschaft zwischen Shan und Thai ist deutlich zu erkennen.

Weitere Informationen Zeichen, Arabisch ...
ZeichenArabischNameAusspracheUNICODEUNICODE-NameBirmanischThaiThai-Name
0သုၼ်sun1090MYANMAR SHAN DIGIT ZEROศูนย์
1ၼိုင်nüng1091MYANMAR SHAN DIGIT ONEหนึ่ง
2သွင်soong1092MYANMAR SHAN DIGIT TWOสอง
3သၢမ်saam1093MYANMAR SHAN DIGIT THREEสาม
4သီႇsii1094MYANMAR SHAN DIGIT FOURสี่
5ႁႃႈhaa1095MYANMAR SHAN DIGIT FIVEห้า
6ႁူၵ်hok1096MYANMAR SHAN DIGIT SIXหก
7ၸဵတ်djet1097MYANMAR SHAN DIGIT SEVENเจ็ด
8ပႅတ်bpet1098MYANMAR SHAN DIGIT EIGHTแปด
9ၵဝ်gao1099MYANMAR SHAN DIGIT NINEเก้า
Schließen

Beispiele

  • Loi Tai Leng (Hauptquartier der Shan State Army-South) လွႆတႆးလႅင် setzt sich aus den Silben လွႆ, တႆး und လႅင် zusammen. Die erste Silbe လွႆ hat einen Konsonanten und einen Vokal, zusammengesetzt aus zwei Vokalzeichenွႆ. Die zweite Silbe တႆး hat einen Konsonanten , über einem einzelnen Vokalzeichen und ein abschließendes Tonzeichen . Die dritte Silbe လႅင် besteht aus zwei Konsonanten , und dem Vokalzeichen . Da der Konsonant am Ende einer Silbe geschrieben wird, verändert er sich zu င်. လွႆ Berg , တႆး Shan, လႅင် leuchtend
  • တူဝ်လိၵ်ႈတႆ (ausgesprochen tua lik tai, Shan-Alphabet) besteht aus drei Silben တူဝ်, လိၵ် und တႆ. Die ersten 2 Silben gehören zur Gruppe (Konsonant, Vokal, Konsonant). Der endende Konsonant besitzt daher ein Silbenendzeichen, die zweite Silbe ein Tonzeichen.
  • ဝီႇၶီႇၽီးတီးယႃး Wikipedia (ausgesprochen wii kii pii dtii yaa) besteht aus 5 Silben. Alle 5 Silben gehören zu der Gruppe (Konsonant Vokal).
  • တႆးၶိုၼ် (ausgesprochen tai khün) Tai Sprache, welche in Kengtung verbreitet ist. Die Sprache wird traditionell mit der Tai-Tham Schrift geschrieben. Die Sprache ist mit Lanna, einer Sprache, welche im Norden Thailands (Chiang Mai, Chiang Rai) gesprochen wird, verwandt.
  • မိူင်းမၢၼ်ႈ (ausgesprochen muang maan) Myanmar das ehemalige Burma.
  • မိူင်းတႆး (ausgesprochen munag tai) Shan-Staat
  • တိူင်းဝႃႉၽွင်းငမ်းႁင်းၶေႃ (ausgesprochen tuang wa phong ngam hang khoe) Wa Self-Administered Division siehe Wa-Staat.
Commons: Shan-Schrift – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Literatur

  • ยรรยง จิระนคร (Yanyong Čhiranakhō̜n) คนไทไม่ใช่คนไทย แต่เป็นเครือญาติชาติภาษา wörtlich „Tai sind keine Thai, aber haben eine verwandte Sprache“ (Collection of articles on the history of the Tai people in southern China and their historical connection to Thai people), Bangkok, 2004, ISBN 974-323-484-5
  • J. N. Cushing, Grammar of the Shan Language, American Baptist Mission Press, Rangoon, 1887

Einzelnachweise und Anmerkungen

Related Articles

Wikiwand AI