Gołąbki

Central European dish From Wikipedia, the free encyclopedia

Gołąbki (Polish pronunciation: [ɡɔˈwɔmpki] ) is the Polish name of a dish popular in cuisines of Central and Eastern Europe, made from boiled cabbage leaves wrapped around a filling of minced pork or beef, chopped onions, and rice or other carbohydrates such as kasha groats or potatoes.

Alternative namesBelarus галубцы, hałubcy
Russia голубцы, golubtsy
Ukraine голубці, holubtsi
Lithuania balandėliai
Czech RepublicSlovakia holubky
CourseAppetizer or main
Place of origin Poland
Region or stateCentral and Eastern Europe
Quick facts Alternative names, Course ...
Gołąbki
Gołąbki served with tomato sauce and vegetables
Alternative namesBelarus галубцы, hałubcy
Russia голубцы, golubtsy
Ukraine голубці, holubtsi
Lithuania balandėliai
Czech RepublicSlovakia holubky
CourseAppetizer or main
Place of origin Poland
Region or stateCentral and Eastern Europe
Serving temperatureHot or cold
Main ingredientsCabbage; pork or beef
Ingredients generally usedonions; rice, kasha or potatoes; bolete mushrooms (optional)
  •   Media: Gołąbki
Close

Gołąbki are often served during festive occasions such as weddings, holidays such as Christmas Day, and other family events.[1][2]

They can also be prepared using a number of various fillings instead of meat or rice, including mashed potatoes, boiled eggs, barley groats and others. Similar dishes exist in Southern Europe and along the Mediterranean coast, where the cabbage leaves may sometimes be substituted with vine leaves or fermented instead of fresh cabbage leaves.

Etymology

Gołąbki is the plural form of gołąbek, the diminutive form of gołąb ("pigeon, dove"). Max Vasmer accepts this as the origin of the word, stating that the dish was so named due to similarity in shape. The Polish linguist Marek Stachowski finds this theory semantically dubious. He instead proposes an Oriental borrowing, pointing out that a similar dish, aside from Eastern Europe, is known in the Levant and Central Asia. He mentions Persian کلم kalam "cabbage" or کلم پیچ kalam pič "cabbage roll" and Old Armenian կաղամբ kałamb "cabbage" as possible sources. The word would have later been altered by folk etymology to resemble the word for the bird.[3]

Other names

Gołąbki are also referred to in English as golombki, golumpki, golabki, golumpkies, golumpkis, gluntkes, or gwumpki.[1][2][4] Similar variations are called holubky (Czech, Slovak), holubtsi (Ukrainian), golubtsy (Russian), balandėliai (Lithuanian), Kohlrouladen (German) or kåldolmar (Sweden, from the Turkish dolma). The dishes sarmale (Romanian) and töltött káposzta (Hungarian) are also very similar, though may use whole fermented cabbage leaves in place of fresh. In Yiddish, holipshes, goleptzi golumpki and holishkes or holep are also very similar dishes.[5]

In the United States, the terms are commonly Anglicized by second- or third-generation Americans to "stuffed cabbage", "stuffed cabbage leaves", or "cabbage casserole". They are affectionately known as "Hunky hand grenades" among diaspora in the Pittsburgh area.[1][2][4][6] They are also referred to as "pigs in a blanket",[7][8] not to be confused with pigs in blankets in British and Irish cuisine.

See also

References

Related Articles

Wikiwand AI