Jaroslav Rudnyckyj

Ukrainian-Canadian linguist (1910–1995) From Wikipedia, the free encyclopedia

Yaroslav-Bohdan Antonovych Rudnycky[a] OC (Ukrainian: Ярослав-Богдан Антонович Рудницький, pronounced [jɐroˈslɑu̯ boɦˈdɑn rʊdˈnɪtsʲkɪj]; November 28, 1910[1] – October 19, 1995[1]) was a Ukrainian-Canadian linguist and lexicographer with a specialty in etymology and onomastics, folklorist, bibliographer, travel writer, and publicist.

Native name
Ярослав-Богдан Антонович Рудницький
Born(1910-11-28)November 28, 1910
Przemyśl, Kingdom of Galicia and Lodomeria, Austria-Hungary (now Poland)
DiedOctober 19, 1995(1995-10-19) (aged 84)
Montreal, Quebec, Canada
Occupation
  • Academic
  • scholar
  • writer
Quick facts Yaroslav Rudnycky, Native name ...
Yaroslav Rudnycky
Native name
Ярослав-Богдан Антонович Рудницький
Born(1910-11-28)November 28, 1910
Przemyśl, Kingdom of Galicia and Lodomeria, Austria-Hungary (now Poland)
DiedOctober 19, 1995(1995-10-19) (aged 84)
Montreal, Quebec, Canada
Occupation
  • Academic
  • scholar
  • writer
LanguageUkrainian, English, German
NationalityUkrainian
Alma materUniversity of Lviv
Subject
Notable worksEtymological Dictionary of the Ukrainian Language (1962–1982)
Notable awardsOrder of Canada
SpouseMaryna Antonovych-Rudnycka [uk]
Close

Career

Born in Przemyśl, Habsburg Galicia, in what is today eastern Poland near the border with Ukraine, he received his M.A. in Slavistics in 1934 and his Ph.D. (under Witold Taszycki) in this same field in 1937 from the University of Lviv.[citation needed] From 1938 to 1940, he was Research Associate at the Ukrainian Scientific Institute in Berlin.[2] From 1941 to 1945 he was a professor at the Ukrainian Free University in Prague and he taught at the University of Heidelberg from 1945 to 1948.[citation needed]

In 1949 he emigrated to Canada where he organized and became head of the Department of Slavic Studies at the University of Manitoba.[3] He stayed there until his retirement in 1976.[citation needed] With the historian, Dmytro Doroshenko and the literary scholar, Leonid Biletsky, he was a co-founder of the Canadian branch of the Ukrainian Free Academy of Sciences [uk] which is located in Winnipeg. He became the third president (1955–1970).[citation needed]

Philologist

His books include The Ukrainian Language and Its Dialects, in Ukrainian, (1937; 5th revised ed. 1978), a German-language textbook of Ukrainian (1940; 4th ed. 1964), A Modern Ukrainian Grammar for English speakers (1949; reprinted seven times),[4] and a pioneering but incomplete English-language Etymological Dictionary of the Ukrainian Language (2 volumes in 22 fascicles, 1962–1982).[5] He also produced several smaller Ukrainian language books on the origins of various Ukrainian placenames including Galicia, Volhynia, and Ukraine.[citation needed] As well, he wrote on Canadian, especially Manitoban, placenames of Ukrainian origin. [citation needed]

During the Second World War, he published a short Ukrainian-German Dictionary which went through four editions: (1940; 1941; 1942; and 1943). [citation needed] Together with Zenon Kuzelia, he also published a much larger Ukrainian-German Dictionary (1943; reprinted 1983). (It contained over 100,000 words.)[6]

Travel writer

Among his Ukrainian language books are "Travels Across Half the World" (1955), "Travels Through America" (1956), and "Travels Through Canada" (1959?). [citation needed]

Folklorist

The source collection titled Ukrainian-Canadian Folklore and Dialectological Texts was published in Ukrainian in several volumes beginning in 1956. One volume appeared in English translation. [citation needed]

During the Cold War, he was concerned about the fate of the Ukrainian language under Soviet rule, and, comparing its situation with that of other languages under political pressure, noted the concept of "linguicide". [citation needed]

After his retirement from the University of Manitoba and his move to Montreal, he became active in the emigre government of the Ukrainian People's Republic which had been forced from the territory of Ukraine in 1920 by its rival Soviet government. [citation needed]

Canadiana

From 1963 to 1971, Rudnyckyj was a member of the Canadian Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism.[7] The commission led to the promulgation of the new policy of "Multiculturalism" and the Official Languages Act by the federal government of Canada.[8]

In 1992, he was made an Officer of the Order of Canada.[9]

Legacy

Rudnyckyj's bibliography, was published in four parts beginning in 1975; the last part was published in 1995 under the title J.B. Rudnyckyj: Repertorium Bibliographicum Addenda 1984–1994. [citation needed]

Notes

  1. Also transliterated as Yaroslav, Rudnytskyi or Rudnytsky

References

Related Articles

Wikiwand AI