Arms-in-embrace (hieroglyph)
Egyptian hieroglyph
From Wikipedia, the free encyclopedia
The ancient Egyptian Arms-in-embrace hieroglyph, Gardiner sign listed no. D32 is a portrayal of the embracing human arms. The hieroglyph is in the large Gardiner sign list category of Parts of the Human Body.
| Arms-in-Embrace in hieroglyphs | |||||
|---|---|---|---|---|---|

Multiple types of additional hieroglyphs are inserted between the arms, forming Gardiner unlisted varieties.
Usage
The Egyptian language arms-in-embrace hieroglyph has multiple uses. It is a determinative for 'hugging', inq, "to surround", and ḥpt, "to hug".
As an ideogram it has two meanings for s(kh)n. Both uses are verb uses. 'Sekhen-1', with multiple spellings, and various secondary determinatives,
(sḫn),[1] meaning: to fold in the arms, to embrace, to contain, to hold. The second meaning, (sḫn), spellings of,
is used to mean: to happen, a happening, event, occurrence. (verb or noun).
Rosetta Stone, Egyptian hieroglyph section text
In the 196 BC Rosetta Stone, a "(May there be): Good Forture"-(i.e. "Good Luck") phrase is a segue to the 8 listed rewards given to the honoring of Ptolemy V, one, by erecting his Decree of Memphis (Ptolemy V) in the temple courtyard. The phrase is three-part: ḥ'–s(kh)n–nfr, "And a happening good ! – [may there be].[2]
Gallery
- Slab stela, multiple use of the "arms-in-embrace" for supplying provisions for the Afterlife
- Statuary use of the hieroglyph