Jours de la semaine en bavarois
From Wikipedia, the free encyclopedia
En bavarois, comme dans d'autres langues germaniques, les jours de la semaine proviennent principalement des noms des dieux de la mythologie germanique, influencés par les noms latins des jours , eux-mêmes dérivés des dieux équivalents de la mythologie romaine, qui proviennent de la mythologie grecque. Les jours de la semaine sont issus de la tradition chrétienne.
D'un point de vue linguistique, il s'agit de transpositions. Au cours de la période chrétienne, quelques nouveaux noms sont également apparus.
En bavarois, quelques mots de l'ancien haut allemand plus longtemps qu'en allemand standard. C'est le cas des mots bavarois "Irta" et "Pfinsta". Le mot "pferintag" ne peut plus être prouvé en Bavière aujourd'hui.
| Français | Allemand | Bavarois | Cimbre | Origine |
|---|---|---|---|---|
| Lundi | Montag | Maouda, Moada, Moda, Menda, Mondog, Manda | Meentakh | Ce mot trouve son origine dans le vieux haut-allemand « manatag », traduction littérale du latin « dies lunae », qui dérive lui-même du grec « heméra selenes ». Il signifie « jour de la lune » (en bavarois : « Toch von Mou »). |
| Mardi | Dienstag | Iada, Ertig, Irda, Erchtog, Eischta, Iaschdog, Erchta | Èrtakh | La forme originelle du mot bavarois Er(ch)tag, via le moyen haut-allemand ergetac ou ertac, lui-même dérivé du vieux bavarois erintag, via le gothique areinsdags, lui-même dérivé du grec ancien áreos hemera (littéralement « le jour du dieu grec Arès »). |
| Dejsda, Deanschtog, Deansdog | Ce mot trouve son origine dans le bas-allemand moyen. Sa signification vient de Týr (en bavarois, Thingsus), le dieu manchot de la guerre et de la justice dans la mythologie germanique et la mythologie scandinave. Un autre nom de ce dieu est Tiwas, dont est dérivé le nom germanique du jour, Ziisdag (et d'autres formes), qui trouve son origine dans le vieux haut-allemand ziostag. | |||
| Mörda, Mörada, Mörchta | Il s'agit d'une forme dérivée de l'ancien bavarois du sud-ouest. | |||
| Afdamondog, Achtamada | « Oft » est le mot de l'ancien bavarois qui signifie « après » (en nouveau bavarois). En ancien haut-allemand, ce mot est « after », qui désigne « le lendemain du lundi ». | |||
| Mercredi | Mittwoch | Miewa, Midda, Middog, Micha, Midicha, Mirtwoch, Migga, Midwoch, Mickn | Mittoch | Selon le calendrier judéo-chrétien, il s'agit du jour situé au milieu de la semaine (en bavarois : « Mittn vo da Wocha »). Ce terme trouve son origine dans l'expression latine médiévale « media hebdomas », dérivée du grec et reprise en haut allemand médiéval sous la forme « mittewoche ». L'ancienne forme qui faisait référence au dieu Mercure a son équivalent dans le dieu germanique Wōdanaz (en bavarois Wodan, dans les langues scandinaves Odin), dont est dérivé, par exemple, le mot anglais « Wednesday ». En bavarois, il existe une double forme : « Midwoch » (littéralement « semaine du milieu ») et « Midda » (littéralement « midi »). |
| Jeudi | Donnerstag | Pfinsda, Pfinzta, Pfinstig (bar), Finsdog | Fiistakh | La forme originale du mot bavarois « Pfinztag » provient du moyen haut-allemand « pfinztac », lui-même dérivé du grec « pempte heméra », qui signifie « cinquième jour ». Ce mot a été introduit en bavarois par l'intermédiaire de la langue gothique. Le mot autrichien « Pfingsttag », qui signifie « Pentecôte » (en bavarois « Pfingstn »), est une forme dérivée de la même manière. |
| Doaschda, Dunnaschtog, Dunnasdog, Dunnaschda; | Du vieux haut-allemand « donarestag », dérivé du nom du dieu germanique du tonnerre Thor (en bavarois « Donar »). | |||
| Vendredi | Freitag | Pferrendog, Pferda | Il s'agit de la forme bavaroise authentique, qui trouve son origine dans le vieux haut-allemand « pferintag ». Le mot « Pferder » vient du grec « paraskeúe », qui signifie « se tenir prêt pour quelque chose », en l'occurrence, selon la tradition chrétienne, pour le repos du sabbat. | |
| Freida, Freidog, Fraida | Vraitakh | Du vieux haut-allemand fri(j)atag, littéralement « le jour de la déesse germanique Freyja » (Freya en bavarois), équivalent du latin tardif Veneris dies, dérivé de la déesse romaine Vénus ; qui, à son tour, vient du grec Aphrodítes hemera, « jour de la déesse grecque Aphrodite ». Ces trois déesses sont respectivement équivalentes dans les mythologies germanique, romaine et grecque puisqu'elles sont les déesses de l'amour et de la séduction. | ||
| Samedi | Samstag | Soamsda, Somsda, Sansba, Samsdog, Saumsdog | Saastakh | Du vieux haut-allemand sambaztag, samiztag, issu du latin sabbatum, via le grec ancien sábbaton, qui provient lui-même de l'hébreu šabbat (littéralement « jour de repos »). Ce terme est utilisé depuis la christianisation des peuples germaniques. |
| Dimanche | Sonntag | Sunnda, Sundda, Sunntog, Sunntig | Suntakh | Du vieux haut-allemand « sunnuntag », issu du latin « dies solis », via le grec « hemera helíou ». Son sens est « jour du soleil » (en bavarois : « Toch vo da Sunna »). Sunna est le nom de la déité qui personnifie le Soleil. |
| Jour de fête, jour férié | Feiertag, Sonntag | Faida, Fardda, Faierdog, Faierdoch | Ce terme désigne un jour de fête mais il peut être aussi un terme alternatif pour désigner tout simplement le dimanche. Il existe également la variante « Festtoch » (ou « jour de fête »). | |
| Jour ouvrable | Werktag | Werdda, Werkdog, Werchdog, Werkadoch, Werchadoch | Cela désigne les jours de la semaine compris entre le lundi et le samedi, c'est-à-dire les jours où l'on doit travailler (Werd/Werk/Werch signifie « travail » et Da/Dog/Doch signifie « jour »). |