Pronoms personnels japonais
From Wikipedia, the free encyclopedia
Les mots japonais que l'on considère comme étant des pronoms personnels se comportent exactement comme des noms. Ils peuvent être omis, si le contexte linguistique et extralinguistique permet d'identifier les agents. Le locuteur a recours à leur usage plus souvent pour préciser délibérément l'agent en question, sinon pour accentuer la présence de ce dernier, produisant un effet de mise en scène, au même titre qu’un « moi » dans un énoncé du type « moi, je mange. » Par ailleurs, ils n’influencent en aucune manière la forme du verbe auxquels éventuellement ils se rapportent.
La multiplicité des mots ayant pour sens « moi », « toi », « il », « elle », etc. sert notamment à révéler des informations sur le type de relation que le locuteur perçoit ou souhaite entretenir pour son interlocuteur ou le tiers en question et s'inscrit dans le domaine du registre de langue. Elle compense l'absence des désinences personnelles dans le système verbal et répond à l'existence du système de déférence, Keigo, qui intervient entre autres sous forme de verbes.
| Mot | Écriture | Connotation |
|---|---|---|
| watashi | 私 | Poli et plus utilisé par les femmes tout en restant mixte |
| watakushi | 私 | Très poli (utilisé par les hommes d'affaires par exemple) |
| watasu | Archaïque | |
| washi | 儂、私 | Utilisé par les personnes âgées. Connote une certaine supériorité sociale par rapport au locuteur (les vieillards sont considérés comme « précieux » et ont l'attitude plus large vis-à-vis de l'étiquette, à l'instar des jeunes enfants). |
| sessha | 拙者 | Langage des bushi, archaïque ; occasionnellement utilisé à l'écrit par certains journalistes |
| boku | 僕 | Masculin / courant |
| ore | 俺 | Masculin, informel, sentiment de supériorité |
| ora | おら | Plutôt utilisé dans les campagnes, donne un aspect un peu paysan |
| atai | あたい | Féminin (aussi masculin en dialecte de Kagoshima) / ancien |
| atashi | あたし | Féminin |
| atakushi | あたくし | Féminin poli |
| uchi | うち | Sens de « (ma) maison » |
| chin | 朕 | Utilisé par le monarque, ex. 朕は国家なり (L'État, c'est moi.) |
| yo | 余 | N'est quasiment plus utilisé, mais était employé par exemple par des chefs d'armée |