マレーシア英語

From Wikipedia, the free encyclopedia

話される国 マレーシア
話者数 約2,000万人(第二言語として)
マレーシア英語
Malaysian English
話される国 マレーシア
話者数 約2,000万人(第二言語として)
言語系統
表記体系 ラテン文字
公的地位
公用語 マレーシア(第二言語)
統制機関 統制なし
言語コード
ISO 639-3
 
テンプレートを表示

マレーシア英語(英: Malaysian English, 略称: MyE)は、マレーシアで使用される英語の変種。シンガポール英語ブルネイ英語とともに「東南アジア英語」の一形態に分類される。

マレーシア英語は、イギリス英語(British English)を基盤として発展した。教育、ビジネス、法廷、メディアなどでは標準的な英語が用いられるが、日常会話では口語変種のマングリッシュ(Manglish)が広く使われている。

歴史

  • 19世紀後半:イギリス植民地時代に英語教育が導入される。
  • 1957年:マラヤ連邦の独立後も英語は行政・教育で重要な言語として残る。
  • 1970年代以降:マレー語(Bahasa Malaysia)が国語として推進されるが、英語は依然として高等教育や国際交流で重要な役割を果たす。
  • 現代:グローバル化により、都市部の若年層を中心に英語使用が再び拡大している。

発音

マレーシア英語の発音は母語の影響を受けており、以下のような特徴がある。

  • 語末の r を発音する(アメリカ英語に近い)
  • 二重母音が単母音化する傾向(例:face → [fes])
  • 語末子音の無声化(例:dog → [dok])
  • 全体的に平板なイントネーション

文法

マレー語や中国語の影響により、次のような特徴が見られる。

  • 冠詞(a, the)を省略する傾向
  • 時制の一致がゆるい(例:Yesterday I go there
  • 否定に got を使用(例:I no got money
  • 疑問文の文末に疑問詞を置く(例:You coming or not?

語彙

lah
強調の終助詞(例:Don’t worry lah!) ― マレー語由来
makan
「食べる」 ― マレー語由来
ang moh
「白人」 ― 中国語(福建語)由来
tapau
「持ち帰る(テイクアウト)」 ― 中国語由来
blur
「ぼんやりしている」 ― 英語スラング化

使用領域

  • 教育:英語は第二言語として全国の学校で必修。
  • メディア:テレビ・新聞・SNSでは標準英語とマングリッシュの両方が使われる。
  • 日常生活:都市部ではマレー語・英語・中国語が混ざる多言語環境が一般的。

他の変種との比較

項目マレーシア英語シンガポール英語
発音やや母語の影響が強いより国際的で標準的
文法マレー語・中国語の影響中国語の影響が強い
終助詞lah, meh, mah など同様の助詞あり
教育方針英語は第二言語英語は事実上第一言語

関連項目

参考文献

外部リンク

Related Articles

Wikiwand AI