Die Bibel in deutscher Fassung

urtextnahe deutschsprachige Bibelübersetzung From Wikipedia, the free encyclopedia

Die Bibel in deutscher Fassung (Abkürzung BdF) ist eine urtextnahe deutschsprachige Bibelübersetzung, die erstmals 1999 (Briefe des Neuen Testamentes) bzw. 2022 als Gesamtausgabe (Altes und Neues Testament) veröffentlicht wurde. Das Anliegen der Übersetzer war, eine genaue Bibelübersetzung mit einem zuverlässigen Text anzubieten, die den Schwerpunkt auf Sprachgenauigkeit bei gleichzeitiger Lesbarkeit legt und so ein gründliches Bibelstudium auch ohne schwerverständlichen Text ermöglichen soll.

Die erste Ausgabe 1999 beruhte auf Notizen, die Herbert Jantzen (1922–2022) in 60 Jahren Forschungsarbeit angefertigt hatte und die in anschließender Zusammenarbeit mit seinem freien Mitarbeiter Thomas Jettel revidiert und verbessert wurden.

Geschichte

Herbert Jantzen war Professor für Theologie und Erziehungswissenschaften. Er wirkte als Bibelschullehrer an verschiedenen christlichen Gemeinden und Ausbildungsstätten in Kanada, den Niederlanden, der Schweiz und in Deutschland. Er war überzeugt, dass die Bibel in einer einfachen, aber gelehrigen Weise sich selbst erkläre. Er sah die Notwendigkeit einer genauen Bibelübersetzung mit einem zuverlässigen Text und einem gut durchdachten Fußnotenapparat, der zum praktischen Gebrauch für jeden geeignet sein sollte. 1962 begann er mit seiner Übersetzung, die er bis zum Ende seines Lebens fortsetzte. Ab 1997 wurde er bei der Übersetzungsarbeit von Thomas Jettel unterstützt, der vor allem für das Alte Testament verantwortlich zeichnete.

Thomas Jettel (* 1959 in Österreich) studierte an der Staatsunabhängigen Theologischen Hochschule Basel. Bei einem Gottesdienst in der Schweiz, wo Jantzen predigte, kam es zu einer Begegnung und im Folgenden entstand eine langjährige Zusammenarbeit an der gemeinsamen Übersetzung.

Ausgaben

Die Bibel in deutscher Fassung Ausgabe 2022
  • 1999 Die Briefe des Neuen Testamentes
  • 2007 Das Neue Testament in deutscher Fassung
  • 2009 Das Neue Testament in deutscher Fassung mit den Psalmen
  • 2019 Das Neue Testament in deutscher Fassung mit den Psalmen und Sprüchen
  • 2022 Die Bibel in deutscher Fassung[1] (1. Auflage, November, AT und NT)
  • 2023 Die Bibel in deutscher Fassung[2] (2. Auflage der Gesamtausgabe in Flexcover und Goldschnitt)

Die Bibel in deutscher Fassung wird herausgegeben und veröffentlicht vom Missionswerk Friedensbote e. V. in Meinerzhagen (Nordrhein-Westfalen). Die Herausgeber erlauben den kostenlosen Download der BidF und die Verwendung in Bibelprogrammen. So ist sie auch für die Android-App MyBible als Modul erhältlich und kann dort mit anderen Bibelübersetzungen verglichen werden. Die Bibel in deutscher Fassung steht jedoch nicht unter einer freien Lizenz.

Merkmale

Die Übersetzer haben sich zum Ziel gesetzt, eine möglichst wortgetreue und für das Studium geeignete Bibel aus den hebräischen und griechischen Grundtexten zu schaffen. Die ersten Ausgaben des Neuen Testaments basierten noch auf dem Textus Receptus in der Ausgabe des französischen Verlegers Robert Estienne von 1550. Mit der Erstveröffentlichung der Gesamtausgabe (2022) entschieden sich die Übersetzer, entgegen den vorhergehenden Veröffentlichungen die Textgrundlage des Byzantinischen Mehrheitstextes nach Robinson-Pierpont für das Neue Testament zu verwenden. Sie ist aktuell (Stand 2026) die einzige vollständige deutsche Bibel, die für das Neue Testament konsequent auf dem byzantinischen Mehrheitstext basiert. Die Übersetzung des Alten Testaments basiert auf dem masoretischen Text, wobei wichtige Unterschiede zur griechischen Septuaginta im Fußnotenapparat zu finden sind. Dies zeigt die besondere Übersetzungsphilosophie, die bei schwierigen textlichen Entscheidungen unterschiedliche Prioritäten setzen kann.

Ein weiteres Merkmal dieser Übersetzung sind die etwa 15.000 Fußnoten mit Übersetzungsalternativen sowie ein System von 100.000 Verweis- und Parallelstellen, um ein individuelles Bibelstudium zu erleichtern.

Die Bibel in deutscher Fassung verwendet für den Eigennamen Gottes im Alten Testament, das sogenannte Tetragramm, den Namen „Jahweh“. Die Übersetzungskommentare und Worterklärungen von Jantzen und Jettel wurden in einem eigenen Ergänzungsband veröffentlicht.

Siehe auch

Portal: Bibel – Übersicht zu Wikipedia-Inhalten zum Thema Bibel

Einzelnachweise

Related Articles

Wikiwand AI