12 Anathemas of Saint Cyril
Propositions made by Cyril of Alexandria
From Wikipedia, the free encyclopedia
The 12 Anathemas of Saint Cyril were propositions that Cyril of Alexandria drew up in his 3rd Letter to Nestorius. Nestorius was outraged and a 'pamphlet war' began between the School of Antioch and School of Alexandria. There were mutual accusations of heresy and the result was that the two sides met at the Council of Ephesus in 431. The late arrival of the delegation from Antioch allowed Cyril to have the anathemas minuted and to see Nestorius condemned and deposed.[1] The 12 Anathemas were the basis of the doctrinal decisions of the council.[2][3]
The text
| Greek | English translation[4] |
| Îνάθεμα δ Îá¼´ ÏÎ¹Ï Î¿á½Ï á½Î¼Î¿Î»Î¿Î³Îµá¿ θεὸν εἶναι καÏá½° á¼Î»Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Î½ Ïὸν á¼Î¼Î¼Î±Î½Î¿Ï ὴλ καὶ διὰ ÏοῦÏο θεοÏÏκον Ïὴν á¼Î³Î¯Î±Î½ ÏαÏθÎνον (γεγÎννηκε Î³á½°Ï ÏαÏÎºÎ¹Îºá¿¶Ï ÏάÏκα γεγονÏÏα Ïὸν á¼Îº θεοῦ λÏγον), á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 1 If anyone will not confess that the Emmanuel is very God, and that therefore the Holy Virgin is the Mother of God (ÎεοÏÏκοÏ), inasmuch as in the flesh she bore the Word of God made flesh [as it is written, "The Word was made flesh"[note 1]] let him be anathema. |
| Îνάθεμα B´ Îá¼´ ÏÎ¹Ï Î¿á½Ï á½Î¼Î¿Î»Î¿Î³Îµá¿ ÏαÏκὶ καθ' á½ÏÏÏÏαÏιν ἡνῶÏθαι Ïὸν á¼Îº θεοῦ ÏαÏÏá½¸Ï Î»Ïγον á¼Î½Î± Ïε εἶναι ΧÏιÏÏὸν μεÏá½° Ïá¿Ï á¼°Î´Î¯Î±Ï ÏαÏκÏÏ, Ïὸν αá½Ïὸν δηλονÏÏι θεÏν Ïε á½Î¼Î¿á¿¦ καὶ á¼Î½Î¸ÏÏÏον, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 2 If anyone shall not confess that the Word of God the Father is united hypostatically to flesh, and that with that flesh of his own, he is one only Christ both God and man at the same time: let him be anathema. |
| Îνάθεμα δ Îá¼´ ÏÎ¹Ï á¼Ïá½¶ Ïοῦ á¼Î½á½¸Ï ΧÏιÏÏοῦ διαιÏεῠÏá½°Ï á½ÏοÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼ÎµÏá½° Ïὴν á¼Î½ÏÏιν, μÏνηι ÏÏ Î½Î¬ÏÏÏν αá½Ïá½°Ï ÏÏ Î½Î±Ïείαι Ïá¿Î¹ καÏá½° Ïὴν á¼Î¾Î¯Î±Î½ á¼¢ γοῦν αá½Î¸ÎµÎ½Ïίαν á¼¢ Î´Ï Î½Î±ÏÏείαν καὶ οá½Ïá½¶ δὴ μᾶλλον ÏÏ Î½ÏδÏι Ïá¿Î¹ καθ' á¼Î½ÏÏιν ÏÏ Ïικήν, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 3 If anyone shall after the [hypostatic] union divide the hypostases in the one Christ, joining them by that connection alone, which happens according to worthiness, or even authority and power, and not rather by a coming together (ÏÏ Î½Ïδῳ), which is made by natural union (á¼Î½ÏÏιν ÏÏ Ïικὴν): let him be anathema. |
| Îνάθεμα δ Îá¼´ ÏÎ¹Ï ÏÏοÏÏÏÎ¿Î¹Ï Î´Ï Ïὶν á¼¢ γοῦν á½ÏοÏÏάÏεÏιν ÏÎ¬Ï Ïε á¼Î½ Ïοá¿Ï εá½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¹ÎºÎ¿á¿Ï καὶ á¼ÏοÏÏολικοá¿Ï ÏÏ Î³Î³ÏάμμαÏι διανÎμει ÏÏÎ½á½°Ï á¼¢ á¼Ïá½¶ ΧÏιÏÏῶι ÏαÏá½° Ïῶν á¼Î³Î¯Ïν λεγομÎÎ½Î±Ï á¼¢ ÏαÏ' αá½Ïοῦ ÏεÏá½¶ á¼Î±Ï Ïοῦ καὶ Ïá½°Ï Î¼á½²Î½ á½¡Ï á¼Î½Î¸ÏÏÏÏι ÏαÏá½° Ïὸν á¼Îº θεοῦ λÏγον á¼°Î´Î¹Îºá¿¶Ï Î½Î¿Î¿Ï Î¼ÎνÏι ÏÏοÏάÏÏει, Ïá½°Ï Î´á½² á½¡Ï Î¸ÎµÎ¿ÏÏεÏεá¿Ï μÏνÏι Ïῶι á¼Îº θεοῦ ÏαÏÏá½¸Ï Î»ÏγÏι, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 4 If anyone shall divide between two persons or subsistences those expressions (ÏÏνάÏ) which are contained in the Evangelical and Apostolical writings, or which have been said concerning Christ by the Saints, or by himself, and shall apply some to him as to a man separate from the Word of God, and shall apply others to the only Word of God the Father, on the ground that they are fit to be applied to God: let him be anathema. |
| Îνάθεμα δ Îá¼´ ÏÎ¹Ï Ïολμᾶι λÎγειν θεοÏÏÏον á¼Î½Î¸ÏÏÏον Ïὸν ΧÏιÏÏὸν καὶ οá½Ïá½¶ δὴ μᾶλλον θεὸν εἶναι καÏá½° á¼Î»Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Î½ á½¡Ï Ï á¼±á½¸Î½ á¼Î½Î± καὶ ÏÏÏει, καθὸ γÎγονε Ïá½°Ïξ ὠλÏÎ³Î¿Ï ÎºÎ±á½¶ κεκοινÏνηκε ÏαÏαÏληÏίÏÏ á¼¡Î¼á¿Î½ αἵμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±á½¶ ÏαÏκÏÏ, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 5 If anyone shall dare to say that the Christ is a Theophorus [that is, God-bearing] man and not rather that he is very God, as an only Son through nature, because "the Word was made flesh,"[note 1] and "has a share in flesh and blood as we do":[note 2] let him be anathema. |
| Îνάθεμα ΣΤ´ Îá¼´ ÏÎ¹Ï Î»Îγει θεὸν á¼¢ δεÏÏÏÏην εἶναι Ïοῦ ΧÏιÏÏοῦ Ïὸν á¼Îº θεοῦ ÏαÏÏá½¸Ï Î»Ïγον καὶ οá½Ïá½¶ δὴ μᾶλλον Ïὸν αá½Ïὸν á½Î¼Î¿Î»Î¿Î³Îµá¿ θεÏν Ïε á½Î¼Î¿á¿¦ καὶ á¼Î½Î¸ÏÏÏον, á½¡Ï Î³ÎµÎ³Î¿Î½ÏÏÎ¿Ï ÏαÏÎºá½¸Ï Ïοῦ λÏÎ³Î¿Ï ÎºÎ±Ïá½° Ïá½°Ï Î³ÏαÏάÏ, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 6 If anyone shall dare say that the Word of God the Father is the God of Christ or the Lord of Christ, and shall not rather confess him as at the same time both God and Man, since according to the Scriptures, "The Word was made flesh":[note 1] let him be anathema. |
| Îνάθεμα δ Îá¼´ ÏÎ¯Ï ÏηÏιν á½¡Ï á¼Î½Î¸ÏÏÏον á¼Î½Î·Ïγá¿Ïθαι ÏαÏá½° Ïοῦ θεοῦ λÏÎ³Î¿Ï Ïὸν ἸηÏοῦν καὶ Ïὴν Ïοῦ Î¼Î¿Î½Î¿Î³ÎµÎ½Î¿á¿¦Ï Îµá½Î´Î¿Î¾Î¯Î±Î½ ÏεÏιá¿Ïθαι á½¡Ï á¼ÏÎÏÏι ÏαÏ' αá½Ïὸν á½ÏάÏÏονÏι, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 7 If anyone shall say that Jesus as man is only energized by the Word of God, and that the glory of the Only-begotten is attributed to him as something not properly his: let him be anathema. |
| Îνάθεμα δ Îá¼´ ÏÎ¹Ï Ïολμᾶι λÎγειν Ïὸν á¼Î½Î±Î»Î·ÏθÎνÏα á¼Î½Î¸ÏÏÏον ÏÏ Î¼ÏÏοÏÎºÏ Î½Îµá¿Ïθαι δεá¿Î½ Ïῶι θεῶι λÏγÏι καὶ ÏÏ Î½Î´Î¿Î¾Î¬Î¶ÎµÏθαι καὶ ÏÏ Î³ÏÏημαÏίζειν θεὸν á½¡Ï á¼ÏεÏον á¼ÏÎÏÏι žÏὸ Î³á½°Ï ËÏËÏ Ëν á¼Îµá½¶ ÏÏοÏÏιθÎμενον ÏοῦÏο νοεá¿Î½ á¼Î½Î±Î³ÎºÎ¬ÏειŸ καὶ οá½Ïá½¶ δὴ μᾶλλον μιᾶι ÏÏοÏÎºÏ Î½Î®Ïει Ïιμᾶι Ïὸν á¼Î¼Î¼Î±Î½Î¿Ï ὴλ καὶ μίαν αá½Ïῶι Ïὴν δοξολογίαν á¼Î½Î¬ÏÏει, καθὸ γÎγονε Ïá½°Ïξ ὠλÏγοÏ, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 8 If anyone shall dare to say that the assumed man (á¼Î½Î±Î»Î·ÏθÎνÏα) ought to be worshipped together with God the Word, and glorified together with him, and recognised together with him as God, and yet as two different things, the one with the other (for this "Together with" is added [i.e., by the Nestorians] to convey this meaning); and shall not rather with one adoration worship the Emmanuel and pay to him one glorification, as [it is written] "The Word was made flesh:"[note 1] let him be anathema. |
| Îνάθεμα δ Îá¼´ ÏÎ¯Ï ÏηÏιν Ïὸν á¼Î½Î± κÏÏιον ἸηÏοῦν ΧÏιÏÏὸν δεδοξάÏθαι ÏαÏá½° Ïοῦ ÏνεÏμαÏοÏ, á½¡Ï á¼Î»Î»Î¿ÏÏίαι Î´Ï Î½Î¬Î¼ÎµÎ¹ Ïá¿Î¹ δι' αá½Ïοῦ ÏÏÏμενον καὶ ÏαÏ' αá½Ïοῦ λαβÏνÏα Ïὸ á¼Î½ÎµÏγεá¿Î½ δÏναÏθαι καÏá½° ÏÎ½ÎµÏ Î¼Î¬ÏÏν á¼ÎºÎ±Î¸Î¬ÏÏÏν καὶ Ïὸ ÏληÏοῦν Îµá¼°Ï á¼Î½Î¸ÏÏÏÎ¿Ï Ï Ïá½°Ï Î¸ÎµÎ¿ÏημείαÏ, καὶ οá½Ïá½¶ δὴ μᾶλλον ἴδιον αá½Ïοῦ Ïὸ Ïνεῦμά ÏηÏιν, δι' οὠκαὶ á¼Î½Î®Ïγηκε Ïá½°Ï Î¸ÎµÎ¿ÏημείαÏ, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 9 If any man shall say that the one Lord Jesus Christ was glorified by the Holy Ghost, so that he used through him a power not his own and from him received power against unclean spirits and power to work miracles before men and shall not rather confess that it was his own Spirit through which he worked these divine signs; let him be anathema. |
| Îνάθεμα δ á¼ÏÏιεÏÎα καὶ á¼ÏÏÏÏολον Ïá¿Ï á½Î¼Î¿Î»Î¿Î³Î¯Î±Ï ἡμῶν γεγενá¿Ïθαι ΧÏιÏÏὸν ἡ θεία λÎγει γÏαÏή, ÏÏοÏκεκÏμικε δὲ á½Ïá½²Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½ á¼Î±Ï Ïὸν Îµá¼°Ï á½Ïμὴν εá½ÏÎ´Î¯Î±Ï Ïῶι θεῶι καὶ ÏαÏÏί. εἴ ÏÎ¹Ï ÏÎ¿Î¯Î½Ï Î½ á¼ÏÏιεÏÎα καὶ á¼ÏÏÏÏολον ἡμῶν γεγενá¿Ïθαί ÏηÏιν οá½Îº αá½Ïὸν Ïὸν á¼Îº θεοῦ λÏγον, á½ Ïε γÎγονε Ïá½°Ïξ καὶ καθ' á¼¡Î¼á¾¶Ï á¼Î½Î¸ÏÏÏοÏ, á¼Î»Î»' á½¡Ï á¼ÏεÏον ÏαÏ' αá½Ïὸν á¼°Î´Î¹Îºá¿¶Ï á¼Î½Î¸ÏÏÏον á¼Îº Î³Ï Î½Î±Î¹ÎºÏÏ, á¼¢ εἴ ÏÎ¹Ï Î»Îγει καὶ á½Ïá½²Ï á¼Î±Ï Ïοῦ ÏÏοÏενεγκεá¿Î½ αá½Ïὸν Ïὴν ÏÏοÏÏοÏὰν καὶ οá½Ïá½¶ δὴ μᾶλλον á½Ïá½²Ï Î¼ÏνÏν ἡμῶν Å¾Î¿á½ Î³á½°Ï á¼Î½ á¼Î´ÎµÎ®Î¸Î· ÏÏοÏÏοÏá¾¶Ï á½ Î¼á½´ Îµá¼°Î´á½¼Ï á¼Î¼Î±ÏÏίανŸ, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 10 Whosoever shall say that it is not the divine Word himself, when he was made flesh and had become man as we are, but another than he, a man born of a woman,[note 3] yet different from him (á¼°Î´Î¹Îºá¿¶Ï á¼Î½Î¸ÏÏÏον), who has become our Great High Priest and Apostle;[note 4] or if any man shall say that he offered himself in sacrifice for himself and not rather for us,[note 5] whereas, being without sin, he had no need of offering or sacrifice: let him be anathema. |
| Îνάθεμα Îδ Îá¼´ ÏÎ¹Ï Î¿á½Ï á½Î¼Î¿Î»Î¿Î³Îµá¿ Ïὴν Ïοῦ ÎºÏ ÏÎ¯Î¿Ï ÏάÏκα ζÏοÏοιὸν εἶναι καὶ ἰδίαν αá½Ïοῦ Ïοῦ á¼Îº θεοῦ ÏαÏÏá½¸Ï Î»ÏÎ³Î¿Ï , á¼Î»Î»' á½¡Ï á¼ÏÎÏÎ¿Ï ÏÎ¹Î½á½¸Ï ÏαÏ' αá½Ïὸν ÏÏ Î½Î·Î¼Î¼ÎÎ½Î¿Ï Î¼á½²Î½ αá½Ïῶι καÏá½° Ïὴν á¼Î¾Î¯Î±Î½ á¼¢ γοῦν á½¡Ï Î¼Ïνην θείαν á¼Î½Î¿Î¯ÎºÎ·Ïιν á¼ÏÏηκÏÏοÏ, καὶ οá½Ïá½¶ δὴ μᾶλλον ζÏοÏοιÏν, á½¡Ï á¼Ïημεν, á½ Ïι γÎγονεν ἰδία Ïοῦ λÏÎ³Î¿Ï Ïοῦ Ïá½° ÏάνÏα ζÏογονεá¿Î½ á¼°ÏÏÏονÏοÏ, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 11 Whosoever shall not confess that the flesh of the Lord gives life[note 6] and that it pertains to the Word of God the Father as his very own, but shall pretend that it belongs to another person who is united to him [i.e., the Word] only according to honour, and who has served as a dwelling for the divinity; and shall not rather confess, as we say, that that flesh gives life because it is that of the Word who gives life to all: let him be anathema. |
| Îνάθεμα Îδ Îá¼´ ÏÎ¹Ï Î¿á½Ï á½Î¼Î¿Î»Î¿Î³Îµá¿ Ïὸν Ïοῦ θεοῦ λÏγον ÏαθÏνÏα ÏαÏκὶ καὶ á¼ÏÏÎ±Ï ÏÏμÎνον ÏαÏκὶ καὶ θανάÏÎ¿Ï Î³ÎµÏ Ïάμενον ÏαÏκὶ γεγονÏÏα Ïε ÏÏÏÏÏÏοκον á¼Îº Ïῶν νεκÏῶν, καθὸ ζÏή ÏÎ á¼ÏÏι καὶ ζÏοÏÎ¿Î¹á½¸Ï á½¡Ï Î¸ÎµÏÏ, á¼Î½Î¬Î¸ÎµÎ¼Î± á¼ÏÏÏ. | Anathema 12 Whosoever shall not recognize that the Word of God suffered in the flesh,[note 7] that he was crucified in the flesh, and that likewise in that same flesh he tasted death[note 8] and that he has become the first-begotten of the dead,[note 9] for, as he is God, he is the life and it is he that gives life: let him be anathema. |