Birds of a feather flock together

From Wikipedia, the free encyclopedia

Birds "of a feather" (in this case red-winged blackbirds) exhibiting flocking behavior, source of the idiom

Birds of a feather flock together is an English proverb. The meaning is that beings (typically humans) of similar type, interest, personality, character, or other distinctive attribute tend to mutually associate. The first known written instance of metaphorical use of the flocking behavior of birds is found in the second century BC, where Ben Sira uses it in his apocryphal Biblical Book of Sirach, written about 180–175 BC. This was translated into Greek sometime after 117 BC (probably), and it is this Greek version that has commonly been used, even in the Septuagint used by diaspora Jews. Although the Book of Sirach is not included in the Hebrew Bible, and therefore not considered scripture in Judaism, it is included in the Septuagint and the Old Testament of the Catholic and Orthodox churches. In the Protestant traditions, historically, and still in continuation today in Lutheranism and Anglicanism, the Book of Sirach is an intertestamental text found in the Apocrypha, though it is regarded as noncanonical.[1] Richard Challoner's 1752 version of the Douay–Rheims Bible translates this phrase in Sirach as

Birds resort unto their like: so truth will return to them that practise her.[2]

The idiom is sometimes spoken or written as an anapodoton, where only the first part ("Birds of a feather") is given and the second part ("...flock together") is implied, as, for example "The whole lot of them are thick as thieves; well, birds of a feather, you know" (this requires the reader or listener to be familiar with the idiom).

In nature, birds of the same species in flight often form homogeneous groups for various reasons, such as to defend against predators. This behavior of birds has been observed by people since time immemorial, and is the source of the idiom ("of a feather" means "of the same plumage," that is, of the same species).

In early literature

The first known written instance of metaphorical use of the flocking behavior of birds is found in the second century BC, where Ben Sira uses it in his apocryphal Biblical Book of Sirach, written about 180–175 BC. This was translated into Greek sometime after 117 BC (probably), and it is this Greek version that has commonly been used, even in the Septuagint used by diaspora Jews.

Verse 27:9 of this Greek version of Sira's Hebrew original is

πετεινὰ πρὸς τὰ ὅμοια αὐτοῖς καταλύσει, καὶ ἀλήθεια πρὸς τοὺς ἐργαζομένους αὐτὴν ἐπανήξει.[3]

Richard Challoner's 1752 version of the Douay–Rheims Bible translates this as

Birds resort unto their like: so truth will return to them that practise her.[2]

Other renderings give "Birds roost with their own kind, so honesty comes home to those who practice it" (New Revised Standard Version Catholic Edition, 1989), "Birds nest with their own kind, and honesty comes to those who work at it" (New American Bible Revised Edition, 2011), and so forth.[2]

In English literature

Translation from other languages

References

Related Articles

Wikiwand AI