Chinese adjectives

From Wikipedia, the free encyclopedia

Chinese adjectives (simplified Chinese: 形容词; traditional Chinese: 形容詞; pinyin: xíngróngcí) differ from adjectives in English in that they can be used as verbs[1] (for example ; tiān hēi le; lit. "sky black perfective") and thus linguists sometimes prefer to use the terms static or stative verb to describe them.

When a noun is modified using an adjective, the associative particle de is inserted between the adjective and the noun. For example, 高兴孩子 gāo xìng de hái zi "happy child". is sometimes omitted to reduce repetitiveness (e.g., two or more instances of within a sentence); it is also omitted in some established[citation needed] adjective-noun pairs to improve sentence flow (e.g., the TV show 快乐中国 in China). It is also more typical to omit when a single-syllable adjective is used than for a multi-syllable adjective (e.g., compare 坏人 (壞人) with 奇怪的人). In general, there are no strict rules regarding when can be omitted; however, some adjectives and adjective-noun pairs are more often seen without the associative particle than others.

Some examples:

  • (huài) (rén)壞人)— "bad person"
  • 奇怪(qíguài) (de) (rén) — "strange person"
  • 可爱(kěài) (de) 熊猫(xióngmāo)可愛的熊貓)— "cute panda"

Predicative (after nouns)

Parts of speech

References

Related Articles

Wikiwand AI