Huang Ai
Chinese translator
From Wikipedia, the free encyclopedia
Huang Ai (simplified Chinese: 黄爱; traditional Chinese: 黃愛; pinyin: Huáng Aì; born 1919 – September 28, 2008) better known by his pen name Huang Yushi (黄雨石; 黃雨石; Huáng Yǔshí), was a Chinese translator.[1] He is among the first few in China who translated the works of Charles Dickens's into Chinese language.[2]
Native name
黄爱
Born1919
Zhongxiang, Hubei, China
DiedSeptember 28, 2008 (aged 88–89)
China
Pen nameHuang Yushi (黄雨石)
Huang Ai | |
|---|---|
| Native name | 黄爱 |
| Born | 1919 Zhongxiang, Hubei, China |
| Died | September 28, 2008 (aged 88–89) China |
| Pen name | Huang Yushi (黄雨石) |
| Occupation | Translator |
| Language | Chinese, English |
| Alma mater | Tsinghua University |
| Period | 1950–2008 |
| Genre | Novel |
| Notable works | Oliver Twist |
| Children | 1 |
Biography
Huang was born in Zhongxiang, Hubei in 1919.[2]
He graduated from Tsinghua University in 1950, where he majored in English language.[2] After graduation, Huang worked in the People's Literature Publishing House, he translated Selected Works of Mao Zedong from Chinese to English in 1950s.[2]
Translations
- Selected Works of Mao Zedong (毛泽东选集)
- Oliver Twist (Charles Dickens) (雾都孤儿)[2]
- The Shipwreck (Rabindranath Tagore) (沉船)
- The Way of All Flesh (Samuel Butler) (众生之路)
- Rainbow (D. H. Lawrence) (虹)[3]
- (Joseph Conrad) Joseph Conrad (黑暗的心·吉姆爷)[4]
- A Portrait of the Artist as a Young Man (James Joyce) (一个青年艺术家的画像)[5]
Awards
- Chinese Translation Association - Senior Translator (2004)
Personal life
Huang has a son, Huang Yisi (黄宜思), who also a translator.