Kawa Nemir

From Wikipedia, the free encyclopedia

Born (1974-05-29) 29 May 1974 (age 51)
Iğdır, Turkey
OccupationWriter, publisher and translator
NationalityKurdish
Kawa Nemir
Kawa Nemir
Kawa Nemir
Born (1974-05-29) 29 May 1974 (age 51)
Iğdır, Turkey
OccupationWriter, publisher and translator
LanguageKurdish language
NationalityKurdish
CitizenshipDutch

Kawa Nemir (born 29 May 1974, Iğdir,[1] Turkey) is a Kurdish writer and translator of English language works into the Kurdish language. His translations include Ulysses by James Joyce and the play Hamlet of William Shakespeare. He was also the editor-in-chief of the Kurdish literary magazine Jiyana Rewşen.

He was born in 1974 in Iğdir into an upper-class family[2] and attended schools for primary education both in Iğdir and Istanbul.[3] According to an interview published in Voice of America, he was faced with assimilation and denial of the Kurdish nation in school.[4] After he studied English language and literature at the Universities Hacettepe and Istanbul he also studied Ancient Greek at the University of Istanbul until 2002.[1] He did not like several of his friends join the Kurdistan Workers' Party (PKK), which fight against the Turkish Army but chose to become a writer.[4] In the early 2000s he moved to Diyarbakır.[2]

Professional career

Recognition

References

Related Articles

Wikiwand AI