La Silva Curiosa

From Wikipedia, the free encyclopedia

OriginaltitleLa Silva Curiosa
LanguageSpanish
The Curious Forest
Title page of La Silva Curiosa
AuthorJulián Íñiguez de Medrano
Original titleLa Silva Curiosa
LanguageSpanish
SubjectRenaissance miscellany
GenreNon-fiction, anthology
PublishedParis
PublisherNicolas Chesneau
Publication date
1583
Publication placeKingdom of France
Media typePrint
This is the first volume of seven, however only the first was ever published.

La Silva Curiosa (English: The Curious Forest, French: La Silva Curieuse) is a Renaissance miscellany by Julián Íñiguez de Medrano, a poet, playwright, author and Navarrese knight, dedicated to Queen Margaret of Valois. First published by Nicolas Chesneau in 1583, Paris, Medrano divided it into seven books due to the diverse subject matter. He was in Fontainebleau when Queen Margaret of Valois commanded him to compose a book of Spanish emblems and mottoes and some other work in the Spanish language on various and curious subjects. Julián Íñiguez de Medrano spent hours in Saint Maur and in Bois de Vincennes, composing La Silva Curiosa.

Second edition (1608)

Title page of La Silva Curiosa by Julián Iñiguez de Medrano (1583)

The full title of his book is "La Sylva Curiosa de Julián de Medrano, Caballero Navarrese, which deals with various very subtle and curious things, very appropriate for Ladies and Gentlemen in all virtuous and honest conversations. Addressed to the very high and most serene Queen of Navarre su Sennora, in Paris, Printed at the House of Nicolas Chesneav, MDLXXXIII." published in 1583 by Nicolas Chesneau and edited by Mercedes Alcalá Galán. Until the end of the 18th century, the edition that should be considered the "princeps," the one from Paris, published by Nicolás Chezneau (and not the clearly pirated edition from Zaragoza, published by Joan Escartilla in 1580), remained unknown.[1]

La Silva Curiosa by Julián Iñíguez de Medrano (republished in 1608 by César Oudin)[2]

A version of Julian Iñiguez de Medrano's La Silva Curiosa, originally published in 1583, was republished in Paris in 1608.[2] This edition, "corrected in this new edition and improved for readability by César Oudin," introduced a notable addition: Cervantes's "Novela del curioso impertinente" (Novel of the Curious Impertinent), incorporated without attribution to the author. This inclusion sparked speculation, with some attributing the short story to Medrano. The 1608 edition holds significance for Cervantes collectors and scholars as it features an early printing of his Novela del Curioso Impertinente, a narrative later recounted in Don Quixote and first published in 1605. This story concludes La Silva Curiosa, commencing on page 274.[3]

Of note, two copies of both editions can be found in the "Rares" section of the Biblioteca Nacional in Madrid. At the time of the publication of his work, Medrano would have been approximately sixty-three years old. Additionally, Nicolas Chesneau, a prominent Catholic printer known for anti-Huguenot propaganda, undertook the publication of La Silva Curiosa.[1]

Background

In 1582, Julian Iñiguez de Medrano found himself in the vicinity of the capital, specifically in Fontainebleau, where he commenced the composition of his work at the behest of the queen. Subsequently, he concluded his writing in the Bois de Vincennes. The authenticity of this information is supported by documents pertaining to the court of Marguerite de Valois, meticulously gathered by Philippe Lauzun. According to explicit statements within the work, Medrano's motivation was not primarily to instruct in the language but rather because the queen had "commanded him to compose a book on Spanish companies and currencies, and some other work in Spanish," encompassing diverse and intriguing subjects. The queen, having a penchant for the Spanish language but experiencing vexation in reading it, sought amusement. Queen Margaret, as attested by Pierre de Bourdeille, Lord of Brantôme, possessed a proficiency in Spanish and Italian as if she had been nurtured and immersed in Italy and Spain throughout her life.[3]

The Curious Forest

In the beginning of La Silva Curiosa, Medrano addresses the reader directly with two octaves:

Here, the keen mind may find a way to lighten the heaviest, dreariest hours, to pass the time in joy and in play, in this garden of sweet and delightful flowers. Here one may behold divine things, indeed, a keen, lofty style, grave and resounding, words of love, in folly and reason, and twenty thousand secrets of nature surrounding.[1]

You who traverse the mountain of Love, seeking curious inventions and delights, enter this forest and, resting within, you will savor two thousand sights. Within, you’ll gather diverse blooms, if you choose to wander these ways, and enchanting away your sorrows and pains, you will forget your troubles and dismay.[1]

According to Mercedes Alcalá Galán (1998: 10-11):

[La Silva Curiosa] embodies all the generic principles applicable to miscellanies and is particularly notable for its wholly literary and fictional content. The use of the garden metaphor, with its diverse flowers symbolizing a miscellany, reflects an intent for entertainment and a certain freedom in composition, suggesting an improvisational approach to writing.[4]

Testimony of de la Morinière

ABOUT THE CURIOUS FOREST OF DE MEDRANE: Let whoever wishes boast about Apelles, Zeuxis, Lisippus, and those closer to our time, Raphael, Michelangelo, and so many experts in their proportions, shading, and variegation. As for me, I value more the tableau of nature, of manners, of teachings, and of the entire universe, which MEDRANE encloses in his beautiful verses, taking the name and figure from a forest. Their portraits only affect our eyes, and hold our idle minds suspended, perishable otherwise and of no memory. But this speaking tableau is much better adorned and cannot be stifled by time in this way, engraving its beautiful art and glory in minds.[1]

Testimony of Jean Daurat, the Royal Poet

What various peoples and various cities, the great man of former days, an Ithacan, had seen. But still, he brought nothing back to his paternal home: While plundering others, he robs the sea of its riches. Until, at last, he reached the welcoming company of Alcinous: From there, the guest brought back various treasures to his home. Behold, a new Ulysses, like Julius Medrano, From various peoples, from diverse seas, He brings back every kind of gem and every kind of gold: A treasure as great as that of Ulysses, never before seen.[1]

Summary

The Silva Curiosa is a diverse compilation of epitaphs, pastoral poetry, proverbs, and narratives featuring necromancers and ghosts. Within this heteroclite miscellany, Medrano assembles a collection of engaging curiosities. La Silva Curiosa encompasses a wide array of materials, including sayings, sentences, stories, phrases, nicknames, assorted anecdotes, notable quotes from authorities across various subjects, as well as poetic compositions, love stories, and exotic adventures. The work exhibits a deliberate motley disorder, as implied by the very title of Silva.[3]

It cites well-known authors and others who are not so much so: "Antonio Miraldo, Alifarnes, Avicenna, Aristotle, Aeliano, Amato Lusitano, Andrea Matheolo, Fray Alonso del Castillo, St. Augustine, Democritus, Dioscorides, Galen, Plutarch, Peter Messiah, Ptolemy, St. Thomas, but not in others because he is usually a liar, Albert the Great in certain steps, but not in all because he says so much nonsense and lies, Sant Cristobal Navarre, great philosopher and astrologer, the Hermit of Salamanca, very rare in secrets and experiences, above all the friars and hermits of his time, and in the Secrets of Nature very speculative, curious and excellent."[3]

Julian's additional objective comes to light, focused on unraveling the mysteries of nature linked to the persona of the Salamanca hermit. Proficient in wielding and leveraging these secrets to his benefit, Julian imparts this knowledge to his disciples. A juxtaposition emerges between Julian and another character, Cristóbal, who similarly commands the secrets of nature. However, in Cristóbal's case, the perspective takes a darker turn, delving into the realm of necromancy.[3]

Within Medrano's work, "La Silva Curiosa," a precursor to the iconic character Freddy Krueger can be discerned. The narrative unfolds with a German knight entering a diabolical pact, facilitated by a necromancer who, at the culmination of the incantations, is seized by demons. The malevolent necromancer subsequently haunts the knight's dreams, guiding him through a realm of nightmares and ultimately transporting him to the afterlife with eerie screams. This unsettling narrative is just one among several macabre and paranormal episodes found in this section of the work. Notable instances include the accounts of the witch Orcavella and a hermitage famulus who divulges forbidden book secrets and the manipulation of a magic mirror. The famulus possesses the ability to enchant wolves and ravens, conjure ducks, foxes, and badgers, induce hail, and even heal livestock. Woven into the broader narrative, the protagonist Julián Íñiguez de Medrano ("Julio") embarks on a journey from Roncesvalles to the Indies, albeit the details of this segment remain untold. The journey encompasses pilgrimages to Santiago de Compostela and Finisterre, Medrano intricately interlaces tales and compositions, presenting them to Queen Margarita and the inquisitive reader.[3]

Volumes

The 7 books of La Silva Curiosa

The first book of La Silva curiosa ("The Curious Forest"), the only one still readable, is a set of letters, mottoes, sayings, proverbs, moral sentences, verses... Within this, is the "curious vergel" – this is how Medrano defines his work – various "such senses, sharp answers and very funny and recreational tales, with some curious epitaphs." These stories to which Julián Íñiguez de Medrano refers are called anecdotes, jokes, or chascarrillos (stories of few lines; some take up, exceptionally, a little more than a page or a page and a half). The secrets of nature have a presence in the work. Medrano intended to record these secrets in the seventh book of La Silva Curiosa. Furthermore, for the remaining six books, all of them in some way deal with the properties or secrets of nature:[5]

  • The second book deals with the nature of herbs and plants and their rarest, proven, and true virtues.
  • The third book discusses the properties and virtues of precious stones and the benefits that can be derived from them, chosen through experience.
  • The fourth book teaches the properties, nature, and virtues of many terrestrial animals and reveals many proven secrets obtained from them.
  • The fifth book focuses on the properties and nature of fish and the benefits derived from them.
  • The sixth book delves into the nature, virtues, and benefits of celestial and terrestrial birds, along with many proven and miraculous secrets.
  • The seventh book deals with the secrets of nature.

Content

Dedication to Queen Margaret of Valois

References

Related Articles

Wikiwand AI