MultiTerm
From Wikipedia, the free encyclopedia
MultiTerm is a terminology management tool providing one solution to store and manage multilingual terminology.
| SDL MultiTerm | |
|---|---|
| Developer | SDL Plc |
| Stable release | |
| Operating system | Windows |
| Type | Terminology Software |
| License | Commercial |
| Website | www.sdltrados.com |
History
About MultiTerm
MultiTerm Desktop is the desktop terminology management tool from RWS. It can be used by translators and terminologists as a standalone desktop tool to manage terminology, or it can be integrated with Trados Studio to increase translation productivity and accuracy.
Features
MultiTerm allows the user to:
- Customize termbases with descriptive fields to provide more information about the term[4]
- Insert digital media files and hyperlink to URLs to terms in the termbase[5]
- Store an unlimited number of terms in unlimited languages
- Import and export terms from different technology environments, such as Microsoft Excel[6]
- Integrate with Trados Studio to improve translation consistency[7]
Components of MultiTerm
MultiTerm Desktop
MultiTerm Desktop is a database application that allows the user to create, manage and present terminology. Terms can be added and searched in a wide variety of languages, allowing for consistent use of brand terms.
MultiTerm Extract
MultiTerm Extract is a tool used to create glossaries of terminology using existing translated documents. The software does this by using a statistical algorithm to examine the frequency of terms at a sub-segment level.[8] This allows translators to build project glossaries without having to manually search for the terms.
MultiTerm Widget
MultiTerm Widget is a lightweight application that allows you to highlight a word from any application on your desktop and retrieve its meaning and translation immediately from your project glossaries and translation memories.[9]
System requirements
SDL MultiTerm 2017 Desktop is a Unicode application and can therefore be used only on Windows 7, Windows 8 or Windows 10. SDL recommend at least a Pentium® IV-based computer with 2 GB RAM.[10]
Criticism
Entering terms individually is a time-consuming process.[11] This is somewhat circumvented by the use of SDL's Glossary Converter, which allows terminology from other sources to be converted to a MultiTerm termbase, and by allowing translators to create term entries while translating in SDL Trados Studio. Contrary to certain claims, the TBX interchange format (ISO 30042:2008) is not supported. Whilst TBX files cannot be imported directly, they can be converted to a MultiTerm termbase by SDL Convert or SDL Glossary Converter. Support for terminology relations is only possible through the use of cross-references, but you cannot designate the type of relation between terms.