Neuer Wettstein

From Wikipedia, the free encyclopedia

Edited byGeorg Strecker, Udo Schnelle, with later contributions from Manfred Lang and Michael Labahn
Original title
Neuer Wettstein. Texte zum Neuen Testament aus Griechentum und Hellenismus
CountryGermany
LanguageGerman
Neuer Wettstein
Edited byGeorg Strecker, Udo Schnelle, with later contributions from Manfred Lang and Michael Labahn
Original title
Neuer Wettstein. Texte zum Neuen Testament aus Griechentum und Hellenismus
CountryGermany
LanguageGerman
DisciplineNew Testament studies
PublisherDe Gruyter
Published1996–present
Media typePrint, e-book
No. of books6 part volumes published

Neuer Wettstein. Texte zum Neuen Testament aus Griechentum und Hellenismus is a scholarly book series that assembles, translates, and annotates Greek and Latin parallels to every passage of the New Testament.[1][2] Conceived as a modern reworking of Johann Jakob Wettstein's eighteenth-century parallels, the project documents the literary, social, and religious environment of the New Testament and arranges the material in a philological and chronological manner.[2] The series has been published by De Gruyter since 1996, edited at the Martin Luther University of Halle-Wittenberg, and issued in part volumes that cover the epistles, the Revelation, and individual Gospels.[1] The founding editors were Georg Strecker and Udo Schnelle, who were later joined by Manfred Lang and Michael Labahn.[1]

The modern series takes its name and purpose from Wettstein's Novum Testamentum Graecum, which combined a critical text with thousands of classical and patristic parallels.[2] The eighteenth-century compilation set the precedent for reading the New Testament alongside its ancient sources and influenced later comparative projects. In the twentieth century the title Neuer Wettstein became linked to the wider Corpus Hellenisticum initiative associated with Georg Heinrici and other Halle scholars, which aimed to present the Greco-Roman and Jewish-Hellenistic context of early Christianity in a systematic way.[3][4]

De Gruyter launched the present series in 1996 with two large part volumes on the epistles and Revelation.[1][5] Subsequent volumes have covered the John, Mark, and Matthew narratives in separate part volumes. The editorial work is centered at Halle and connects methodologically to the Corpus Hellenisticum. The series prints extensive German translations of the parallels with Greek or Latin for key passages, adds contextual introductions, and supplies indexes of sources, passages, and subjects.[1][5]

A concluding volume on Acts is planned to finish the set.[6]

Series

Reception

References

Related Articles

Wikiwand AI