Ngaanyatjarra dialect

Australian Aboriginal language From Wikipedia, the free encyclopedia

Ngaanyatjarra ([ˈŋɐːn̪ɐt̪ɐrɐ]; also Ngaanyatjara, Ngaanjatjarra) is a dialect of the Western Desert language spoken primarily by the Ngaanyatjarra people.

NativetoAustralia
RegionWestern Australia; Warburton Ranges.
EthnicityNgaanyatjarra
Native speakers
1,051 (2021 census)[1]
Quick facts Native to, Region ...
Ngaanyatjarra
Native toAustralia
RegionWestern Australia; Warburton Ranges.
EthnicityNgaanyatjarra
Native speakers
1,051 (2021 census)[1]
Language codes
ISO 639-3ntj
Glottologngaa1240
AIATSIS[2]A38
ELPNgaanyatjarra
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Close

It is very similar to its close neighbour Ngaatjatjarra, with which it is highly mutually intelligible.

Name

The name Ngaanyatjarra derives from the word ngaanya 'this' which, combined with the comitative suffix -tjarra means 'having ngaanya (as the word for 'this')'. This distinguishes it from its near neighbour Ngaatjatjarra, which has ngaatja for 'this'.

Phonology

Orthography is in brackets.

Vowels

More information Front, Back ...
Front Back
High i i ii ʊ u uu
Low a a aa
Close
  • Before alveolar consonants, the two vowels /i, a/ are pronounced as [ɪ, ɐ].
  • Before velar consonants, the three vowels /i, a, ʊ/ are pronounced as [ɪ, ɒ, o].
  • Vowel sounds are rhotacized when preceding retroflex consonants.

Consonants

More information Peripheral, Laminal ...
Peripheral Laminal Apical
Labial Velar Dental Palatal Alveolar Retroflex
Plosive p p k k tj (c tj) t t ʈ
Nasal m m ŋ ng ny (ɲ ny) n n ɳ
Lateral ly (ʎ ly) l l ɭ
Rhotic ɾ~r r
Approximant w w j y ɻ
Close
  • Laminal stop sounds tend to vary, across the dialects of Ngaanyatjarra. In the Western dialects, they are always pronounced as dental, and in the Eastern dialects they are pronounced as palatal. Yet they are still orthographically transcribed the same as palatal sounds, as in the other dialects.
  • When occurring after nasal sounds, stop consonants become slightly voiced.

Phonotactics

Words always end in vowels.[3]:21

Grammar

Pronominal suffixes differ between singular, dual and plural, e.g. -n "you" (singular), -pulan "you" (dual), and -yan "you" (plural).[3]:19

Vocabulary

Semantic correspondence

Some Ngaanyatjarra words correspond to multiple English words:[3]:15–16

More information English ...
Ngaanyatjarra English
yurnmi 'cooked', 'ripe'
wanka 'alive', 'awake', 'uncooked'
pungku 'will hit', 'will kill'
kuka 'meat', 'edible animal'
waru 'fire', 'firewood'
warta 'tree', 'stick', 'wooden artifact'
nyinaku 'will sit', 'will stay', 'will live'
nyaku 'will see', 'will look'
kulilku 'will hear', 'will listen', 'will think'
pina 'ear', 'mind'
mirri 'dead', 'unconscious'
Close

On the other hand, some English words correspond to multiple Ngaanyatjarra words:[3]:16

More information English ...
Ngaanyatjarra English
mirrka (vegetable food) 'food'
kuka (meat)
tjurtu (older sister) 'sister'
marlanypa (younger sister or brother)
nyarrumpa (a male's sister, also a female's brother)
pungku (will hit from nearby, using a stick or hand) 'will hit'
yatulku (will hit with a missile)
pirti (hole in the ground) 'hole'
yarla (hole that goes through to the other side)
lirrirntanku (will choke another person, i.e. strangle) 'will choke'
ngakalku (will choke on something in the throat)
nyarnpiku (women will dance) 'will dance'
kantulku (men will dance)
nyaaku? (what for?) 'why?'
nyaatjanu? (as a result of what?)
puulku (will blow with the mouth) 'will blow'
wangkaku (wind will blow)
wawanypa (weak through illness) 'weak'
pawun-pawunpa (as of furniture likely to collapse)
witulku (will send a person) 'will send'
wiyalku (will send a thing or person)
yirna (used only of men) 'old'
pampa (used only of women)
Close

Time

Kuwarri and walykunya, while translated here 'now', rarely mean 'right this moment' as the word in English often does. Depending on context, it can mean 'within the hour', 'sometime today', 'this week', or 'current times' as opposed to 'former times'.[3]:18

Ngaanyatjarra people are more conscious of events, rather than time.[3]:18

More information English ...
Ngaanyatjarra English
mantayuti 'earth is visible'
tjirntukutu 'towards sunrise'
yunguntjarra 'morning', 'tomorrow'
karlarla 'middle of the day', 'when the sun is high'
mungarrtji 'afternoon when the sun is low and until dark', 'yesterday'
mungangka 'at night', 'when it is dark'
karrangka 'in the half light of evening or morning’
kuwarri, walykunya 'now', 'presently', 'just now' (see note)
kutjupa tjirntu 'the day before'
ngaangkalpi 'the previous time', 'not long ago'
kutjulpirtu 'in the past', 'a long time ago'
kuwarripa 'in a little while', 'for a little while', 'still', also used as a command meaning 'hang on a minute'
ngula 'sometime later', 'bye and bye'
Close

Periods of time

Periods of time, e.g. a year, are referred to by natural phenomena that mark the 'peak' of that period, e.g. kurli 'year', literally 'hot season', (years are sometimes counted by Christmases in modern Ngaanyatjarra) and kirnara 'month', literally 'moon', 'lunar month'. They are measured by the period's 'peak', so e.g. 15 months would be referred to as kurli kutjarra 'two years' if it included two hot seasons, and ten days would be referred to as wiiki kutjarra 'two weeks' if it included two Sundays. Note that the custom of counting years and celebrating birthdays is not part of the traditional culture.[3]:18

Days are counted by the number of sleeps (ngurra 'camp') and weeks by the number of Sundays.[3]:18

The year is broken into four seasons.[3]:18

More information English ...
Ngaanyatjarra English
kurli 'hot season'
wiltjanyina 'sitting in the shade time'
nyinnga 'cold season'
pirriya-pirriya 'windy season'
Close

Colors

Color terms correspond to nature, e.g.:[3]:18–19

More information English ...
Ngaanyatjarra English
mantaly-mantalypa, parnaly-parnalypa 'brown', literally 'earthy'
tjitirn-tjitirnpa, yarrarltja 'red'
pirntalpa 'white'
maru 'black'
yukiri-yukiri 'green', literally 'like grass'
yilkari-yilkari 'blue', literally 'like sky'
yirnuntji-yirnuntji 'yellow', literally 'like acacia blossom'
Close

Numbers

The numeral system is very simple:[3]:19

More information English ...
Ngaanyatjarra English
kutju 'one'
kutjarra 'two'
marnkurrpa 'three', 'a few'
pirni 'many'
Close

Some larger numbers can be formed through combining these:[3]:19

More information English ...
Ngaanyatjarra English
kutjarra-kutjarra 'four'
kutjarra-marnkurrpa 'five'
Close

Idioms

In English, emotions are often expressed using the heart as a metaphor, e.g. 'heartless', 'heartbroken'. In Ngaanyatjarra, body parts can also be metaphorically used to express emotion:[3]:20

More information English ...
Ngaanyatjarra English
kurrurnpa yarlarriku (spirit become-open) 'feel relief, release'
kurrurnpa yirralarriku (spirit become-liquid) 'relax and laugh'
tjuni walykurriku (stomach become-bad) 'be disturbed, upset'
tjuni kartakatiku (stomach break) 'be bereaved'
liri kampaku (throat burn) 'be angry'
lirri warurriku (throat become-hot)
Close

Words for new concepts

Languages have various ways of forming words for new concepts. The most common is borrowing from other languages, which is employed in Ngaanyatjarra:[3]:21

More information English ...
Ngaanyatjarra English
raapita 'rabbit'
kuulpa 'school'
walypala 'whitefellow'
turirrpa 'dress'
Close

Note that since the phonologies of Ngaanyatjarra and English differ, these words changes form. Ngaanyatjarra words do not end in consonants, so extra vowels or the suffix -pa can be added. /b/ and /f/ both become p. Clusters such as tr cannot occur so an epenthetic vowel is added, and /s/, absent in Ngaanyatjarra, is replaced with rr.[3]:21–22

Loanwords often have a slightly different meaning from the English equivalent:[3]:22

More information English ...
Ngaanyatjarra English
tayipi, tayipa 'tape-recorder' (not 'tape')
puluka 'bull', 'cow', 'steer', etc
tawunpa 'town', 'settlement', 'city', 'house'
Close

Compound words are also formed to express new concepts:[3]:22

More information English ...
Ngaanyatjarra English
warta-kartalpa ('wood-cutting thing') axe
waya-tjarra ('wire-having' billycan
Close

The meaning of native terms can also be extended to cover new concepts.[3]:22

More information English ...
Ngaanyatjarra English
kulturnu 'speared', 'sewed', 'gave an injection'
wirta 'saliva', 'soap powder'
karilpa 'hindquarters', 'skirt'
yirlintji 'reed with fluffy head', 'matches'
Close

Sample text

Watilu kurringka watjarru kulkultju kutipitjaku tjutipungka katuma mirrkatju pala tjurra wanti. Nyangka minymali mirrka paarnu tjunu wantirru tjarrpangu wiltjangka kankunarringu. Nyangku tjilku katjarralu pitjangu mirrka mantjirnu katingu ngalungu. Nyangka wataa mungangka pitjangku kurrinku.[4]

In English: A man said to his wife "We are going hunting to shoot something and bring it back. Cook some food and keep it aside for me." So the woman cooked the food, set it aside, went into the shade of a tree and went to sleep. Then two children came along and took the food away and ate it. When the man came home at night there was no food for him.[4]

Notes

Sources

Related Articles

Wikiwand AI