Nils Bohman

Swedish writer, translator and journalist (1902–1943) From Wikipedia, the free encyclopedia

Nils Axel Erik Bohman (9 September 1902 – 1 December 1943) was a Swedish writer, translator and journalist.

Born(1902-09-09)9 September 1902
Jakob and Johannes Parish, Stockholm, Sweden
Died1 December 1943(1943-12-01) (aged 41)
Sollentuna Parish, Uppland, Sweden
Spouse
Märta Burman
(m. 1933)
Quick facts Born, Died ...
Nils Bohman
Born(1902-09-09)9 September 1902
Jakob and Johannes Parish, Stockholm, Sweden
Died1 December 1943(1943-12-01) (aged 41)
Sollentuna Parish, Uppland, Sweden
Alma materStockholm University College
Spouse
Märta Burman
(m. 1933)
Close

Biography

After graduating from the Stockholm University College in 1928, he worked at the Stockholm Burgher School as a teacher.[1] Between 1928 and 1934, 1932–1943 and 1934–1936, he was a co-editor of Nya Dagligt Allehanda, Bonniers litterära magasin and Nu respectively.[2] He was also the editor-in-chief of Svenska män och kvinnor. He often used Nikolaus Brusenbaum and Sven i Rosengård as pseudonyms.[3]

Publications

Own works

  • Kalliope i staden: dikter (1932, Wahlström & Widstrand)
  • Den onda elden: en Stockholmssägen (1935, Wahlström & Widstrand)
  • Skämt för sjuka (1936, Wahlström & Widstrand)
  • Familjeliv: 40 teckningar (1938, Norstedt), co-written by Heino Focken
  • Jumbo i djungeln (1938, Bonnier)
  • Befrielse: dikter (1942, Wahlström & Widstrand)

Editings

  • Svenska män och kvinnor (1942–1955, Bonnier, vol. 1–8)

Translations

  • Mysteriernas ö (Natur & kultur, 1929), translation of The Magic Island (1929) by William Seabrook
  • Gåtan på Red House (Bonnier, 1933), translation of The Red House Mystery (1922) by A. A. Milne
  • Okynniga svartingar (Wahlström & Widstrand, 1935), translation of Black Mischief (1932) by Evelyn Waugh
  • "Den fredliga draken" (Algas konst & bokförlag, 1943), translation of "The Reluctant Dragon" (1898) by Kenneth Grahame

References

Related Articles

Wikiwand AI