Raja Rajeswari Setha Raman

From Wikipedia, the free encyclopedia

Born (1961-08-19) August 19, 1961 (age 64)
Kuala Kurau, Perak, Malaysia
Occupationpoet,[1] translator, teacher[2]
LanguageMalay
EducationPhD
Dr.

Raja Rajeswari Seetha Raman
Raja Rajeswari Setha Raman, Kuala Lumpur, January 8, 2008
Raja Rajeswari Setha Raman, Kuala Lumpur, January 8, 2008
Born (1961-08-19) August 19, 1961 (age 64)
Kuala Kurau, Perak, Malaysia
Occupationpoet,[1] translator, teacher[2]
LanguageMalay
EducationPhD
Alma materUniversiti Putra Malaysia
Notable worksMekar Bunga
Notable awardsThe main literary award of Malaysia (2006/2007)

Raja Rajeswari Setha Raman (born August 19, 1961, in Kuala Kurau, Perak) is a Malaysian poet and translator. She is an Indian of Tamil descent and is also a lecturer of the Teacher Education Institute, Malay Language Campus.[2]

She was born in a teacher's family. After graduating from an English-medium high school in Bagan Serai, she then enrolled in the Pedagogical College of Sultan Abdul Halim (Sungai Petani, Kedah) in 1984 and graduated two years later 1986. In 1986-1988, she studied at the Faculty of Modern Languages and Communication of Universiti Putra Malaysia (Serdang).[3] In 2005, she got there also master's degree on a thesis about stories by Uthaya Sankar SB and in 2015 completed her doctorate at the Academy of Malay Studies, University of Malaya. In 2015, she received a diploma of professional translator from the Union of Translators of Malaysia.[4]

In 1995-2007, she worked as a teacher of Malay and English in a number of schools in Kuala Lumpur, in 2008-2016, she was a lecturer of Malay at the Pedagogical Institute of Malaysia (Kuala Lumpur).[5] She made presentations at seminars and conferences in Malaysia and abroad. She is a member of the Commission of the Ministry of Education for writing programs for literature for secondary schools.

Creativity

She is the only non-Malay who writes poetry in Malay. Her poems are published in leading newspapers and magazines, including the authoritative literary magazine "Dewan Sastera" published by the Institute of Language and Literature as well as in numerous collective collections of poetry. She published two author's collections "When the Flower Blooms" (2006) [6] and "In the same language" (together with Ghazali Dean Ihsan and Chai Lun Guan, 2017).

In the center of attention of the poet is not only the beauty of her native country, but also social problems (in particular, the status of the national language, the fight against corruption), patriotism, ecology, the struggle of oppressed peoples for their independence (Afghanistan, Palestine).[7][8] Her poetry was translated into English, Bengali, Spanish, German, Portuguese, Thai and Tamil. Several poems became texts for some popular songs: "The Art of Embroidery" (composer Sani Sudin), "Beloved" and "Fate of a Woman" (composer Yusailan Yunus).

He regularly recites her poems on monthly poetry readings of the National Union of Writers of Malaysia, took part in international poetry festivals in Bangladesh, Singapore, Indonesia, Nicaragua.[9]

As a literary critic she publishes articles with analysis of the works of Malaysian writers and poets in newspapers and magazines in Malaysia. In her opinion, K. S. Maniam has migrated to the United States, and Rani Manicka to the United Kingdom, purely for the purpose of being accepted and recognised at the international level.[10]

She is the Honorary Secretary of the "Great Malay Nusantara" (Numera), a member of the Executive Committee of the National Union of Writers of Malaysia and the Union of Writers of Selangor, a member of the Union of Translators of Malaysia, the Union of Cultural Activists of Perak, the World Congress of Poets.

Awards

  • Award of the Literary Virtual Community of Malaysia (2003, 2004).
  • The main literary award of Malaysia (2006/2007).
  • State Literary Prize Perak (2016), (2018).
  • Prize of the Institute of Language and Literature for contribution to the development of Malay literature (2016).
  • Prize of the Mayor of Rivas (Nicaragua) for the best poem about the protection of ecology (2018).
  • Mewadev Laurel Award 2018 from Contemplary Literary Society of Amlov, Banda. U.P, India.
  • Represented Malaysia at ASEAN Poem Declaration at the Dewan Bahasa dan Pustaka Auditorium (DBP), on 5 September 2015[11]

Authors' collections

  • Raja Rajeswari Seetha Raman. Mekar Bunga. Selangor: Penerbitan Pustaka Nusa Sdn Bhd, 2006.
  • Ghazali Din Ihsan Noorzali, Raja Rajeswari Seetha Raman, Chai Loon Guan. Bahasa Yang Sama. Tanjung Malim: UPSI, 2017.

Poems in collections

Translations into Malay

References

Related Articles

Wikiwand AI