SAE J2450
From Wikipedia, the free encyclopedia
SAE J2450 Translation Quality Metric is a quality assurance metric used in the automotive industry to grade the quality of translations of service information. It was developed by Society of Automotive Engineers (SAE) to create a consistent standard to judge the quality of translation, regardless of the source or target language. The metric can be applied to either human translation or machine translation.[1] To carry out an assessment, the analyst tallies pre-defined types of translation errors in the document then uses weighting and normalization to derive a score that can be compared across different documents.
The SAE J2450 Translation Quality Metric was developed by the Society of Automotive Engineers (SAE) under the J2450 Task Force on a Quality Metric for Language Translation of Service Information. The task force formed in 1997 and contained representatives of General Motors, Ford and Chrysler.[2] The first version of SAE J2450 was released in August, 2001 as a recommended practice.[3]
At the end of 2001, a European SAE-2450-Committee was founded to fix problems in and improve the original metric. Members of this committee came from the language staffs at Volvo Trucks, Daimler-Chrysler, Audi and Volkswagen and other European translation agencies. After negotiations between the American and European car makers, J2450 became an SAE-Norm in 2005.[citation needed]
As of 2024, the current version of the standard is J2450_201608.[4]