Talaat al-Shayeb

From Wikipedia, the free encyclopedia

Born1942 (1942)
Al-Batanun village, Egypt
Died1 April 2017(2017-04-01) (aged 74–75)
New Damietta
EducationCairo University
Talaat Al-Shayeb
Born1942 (1942)
Al-Batanun village, Egypt
Died1 April 2017(2017-04-01) (aged 74–75)
New Damietta
EducationCairo University

Talaat al-Shayeb (Arabic:طلعت الشايب) (1942–2017) was an Egyptian author, translator and intellectual.[1][2] He translated and reviewed a nunber of international literature.[3]

Talaat al-Shayeb was born in 1942 in Al-Batanun village, in the Shibin El Kom Center in modern Menoufia Governorate, then in the Kingdom of Egypt. His parents were an Egyptian. He studied in Al-muaalimeen college in Cairo University in 1958[4][5]

Literary Work

Al-Shayeb considered one of the most outstanding Egyptian translator who translated from English to Arabic in Egypt in particular, and in the Arabic world in general. He was distinguished of his choices of the titles of the books that he was translating. Al-Shayeb was interested of socio-political and development subjects, in addition to the subjects that contains the third world and dialogue between cultures and civilizations.[6]

Al-shayeb has translated many books and novels in languages like: French, English and Russian to Arabic, the total of which he translated has exceeded 20 work, including: Normal Girl by Arthur Miller, Silk by Alessandro Baricco, Nude Before God by Shiv K. Kumar, The Silent Angel novel by Heinrich Paulus, Follow Your Heart by the Italian Susanna Tamaro, Slowness by Milan kondera, The Pigeon by the German Patrick Zuskind.

Notable works translated by Al-Shayeb include The Clash of Civilizations and the Remaking of the World Order by Samuel Huntington, The Idea of Decline in Western History by Arthur Hermann, and The Cultural Cold War: The CIA and the World of Arts and Letters by Frances Stonor Saunders. He also translated the book In My Childhood, which a study of Arabic biography. As it is distinguished as a translation with a complete literary and narrative flavor of the doctoral thesis in Arabic literature by the Swiss researcher (Titz Roque),[7] In addition to a selection of international poetry, including the poetry collection Voices of Conscience. The book includes fifty poems in English from the International Poetry Bureau of several poets, some of which were translated from the languages of their original poets, before Shayeb translated them into Arabic.[8][9]

Al-Shayeb also edited the complete encyclopedia of the works of Malaysian Prime Minister Mahathir Mohamad in addition to translating 3 books, including: Islam and the Islamic Nation, A New Plan for Asia, and The Challenge.[10]

Al-shayeb had a high position in the field of the literate and translation Egyptian and Arab cultural community which qualified him to take the position of assistant director of the Egyptian National Center for Translation since its inception in 2007. He remained in his position for four years until his resignation in 2010 to devote himself to reading and translating and participation in local and international cultural confesses and forum.

Works

Death

References

Related Articles

Wikiwand AI