User:Natalie.sz
From Wikipedia, the free encyclopedia
Hambach an der Weinstraße Article
User:Natalie.sz/Hambach_an_der_Weinstraße
Published: https://en.wikipedia.org/wiki/Hambach_an_der_Weinstra%C3%9Fe
Kurpfalz Article
Translation page: User:Natalie.sz/Kurpfalz_(Region)
Published: Kurpfalz_(Region)
Wiesental Article
Wiesental translation page: User:Natalie.sz/wiesental
Published: Wiesental, Black Forest
Section 3 Original
Der Roman ist jedoch auch, wie viele andere Werke Simenons, Ausdruck eines dringlichen Bedürfnisses nach Verständigung und einem Verständnis, das in den Abläufen der Justiz keinen Platz findet.[1] Die ersten Zeilen betonen das verzweifelte Bemühen Alavoines um diese Verständigung:[2] „Mein Richter, ein Mensch, ein einziger soll mich verstehen. Und ich möchte, dass Sie dieser Mensch sind.“[3] An anderer Stelle spricht Alavoine ein Credo Simenons aus:[4] „Es ist ein erschreckender Gedanke, dass wir, obwohl wir alle Menschen sind und alle unsern Rücken krümmen unter einem unbekannten Himmel, uns weigern, eine kleine Anstrengung zu machen, um einander zu verstehen.“[5] Die Ironie des Romans ist, dass sich Alavoine ausgerechnet an Richter Coméliau wendet, Maigrets Gegenspieler in den Maigret-Romanen, dessen Standesdünkel und moralische Vorurteile konsequent seinen Blick auf die menschliche Wahrheit verstellen.[6] So ist Lucille F. Becker auch dazu geneigt, die offene Frage am Ende des Romans, ob Alavoine durch seinen Brief Verständigung erreicht hat, abschlägig zu beantworten, da der Mensch in Simenons Weltbild eingeschlossen in seiner Einsamkeit bleibt.[7]
Section 3 Translation
As seen in many other works by Simenon, the novel is also an expression of an urgent need for communication and an understanding, which has no place in judicial process.[8] The first lines accentuate Alavoine's desperate efforts to attain this understanding: [9] „My Lord, somebody, one person at least ought to understand me. And I wish you to be that person.“[10] In another part of the novel Alavoine mentions one of Simenon's credos:[4] „It's a terrifying thought that we, despite all being human and struggling under an unknown sky, refuse to make a little effort to understand each another.“[11] The irony of the novel is the fact that Alavoine turns to Judge Coméliau of all people, Maigret's antagonist in the Maigret novels, whose snobbishness and moral prejudices consistently obstruct his view of the human truth.[12] It seems Lucille F. Becker will give a negative response to the open-ended question of whether Alavoine gained any understanding through his letter. This reflects Simenon's worldview, which purports that the individual remains locked in their solitude.[7]