Yuriy Klen

From Wikipedia, the free encyclopedia

Native name
Юрій Клен
Born
Oswald Burghardt

(1891-10-22)22 October 1891
Serbyvnivtsi [uk], Russian Empire
Died30 October 1947(1947-10-30) (aged 56)
Augsburg, Germany
Yuriy Klen
Native name
Юрій Клен
Born
Oswald Burghardt

(1891-10-22)22 October 1891
Serbyvnivtsi [uk], Russian Empire
Died30 October 1947(1947-10-30) (aged 56)
Augsburg, Germany
Resting placeWestfriedhof, Munich
LanguageUkrainian
Alma materKyiv University
Period1915–1947
GenreModernism
Literary movementKyivan Neoclassicists

Oswald Burghardt (Ukrainian: Освальд Бурґгардт, romanized: Osvald Burghardt), better known by the pen name of Yuriy Klen (Ukrainian: Юрій Клен; 22 October 1891 – 30 October 1947)[1] was a Ukrainian poet, translator and literary critic affiliated with the Kyivan Neoclassicists, a group of modernist writers active in the 1920s.

Born in 1891 in the region of Podolia in a family of German colonists, Burghardt studied philology at Kyiv University. Due to his German citizenship, he was exiled to Arkhangelsk Governorate during World War I. He started publishing in 1915 as a literary critic. After returning to Kyiv, Klen joined the Neoclassicists, a local group of modernist writers, and engaged in translations of prose and verse from German, French and English languages. After graduating in 1920, Klen taught German and French languages in Kyiv. In 1925 he published an anthology of German poetry in his own translation, called Iron Sonnets (Ukrainian: Залізні сонети). In the same year Klen published a treatise on the works of Percy Shelley, which was followed by studies on Lesya Ukrainka and Heinrich Heine. In 1927-1932 Klen published translations of works by Jack London into Ukrainian. His first authentic works saw the light in 1928.[1]

Klen with fellow neoclassicists Viktor Domontovych, Mykola Zerov, Pavlo Fylypovych, Felix Yakubovsky and Maksym Rylsky in Baryshivka, 1920s

In 1931 Klen emigrated to Germany, where he taught the Ukrainian and Russian languages at the University of Münster and a number of other universities. During that time he was also active as a poet and literary critic and co-operated with Dmytro Dontsov's Vistnyk. He also translated works by Shakespeare, Goethe, Rilke, Rimbaud, Paul Valéry and other authors. After the Second World War Klen also became known as a novelist. His poems had a big influence on authors from Western Ukraine and the Ukrainian diaspora, especially those belonging to nationalist circles. After the war Klen lived in Austria, where he edited the Litavry literary magazine. He died in 1947 in Augsburg.[2]

Literary style

Klen's poems are characterized with a broad range of topics and masterful use of neoclassical poetical technique. His works express the idea of work for the sake of fulfillment of national duties that were put on Ukraine by its history and its future.[2]

Legacy

Notable works

References

Related Articles

Wikiwand AI