ʼPhags-pa inspiration for Hangul hypothesis

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Korean alphabet is known as Hangul internationally, Hangeul in South Korea, and Choson'gŭl in North Korea. There are a number of uncertainties about the origin of Hangul, especially how the shapes of its letters were conceived. Some scholars have argued that the ʼPhags-pa script of the Mongol Empire served as a minor inspiration for the shapes of several consonant letters of Hangul.

Several Korean scholars hypothesized that the ʼPhags-pa script inspired aspects of Hangul in the centuries after Hangul's 1446 promulgation. In 1957, Canadian linguist E. R. Hope became the first to explore possible graphic correspondences between the letters of ʼPhags-pa script and Hangul. American Koreanist and linguist Gari Ledyard submitted a Ph.D. thesis in 1966 (revised in 1998, additional explanatory paper published in 1997) in which he evaluated and expanded upon Hope's analysis.

Hope tries to derive the shapes of 10 Hangul letters from ʼPhags-pa letters. Ledyard argues some of these derivations are contrived; he instead tries to derive only 5 or 6 basic Hangul letters, some in a different manner to Hope. From there, he derives most of the other consonants by following a modified version of a stroke addition rule that allows for subtraction of strokes. That stroke addition rule was introduced in the text Hunminjeongeum Haerye, which introduced Hangul.

These hypotheses are less popular than the hypothesis that Hangul was largely an original invention. They have received a range of reactions from scholars. Some have expressed support for parts of or the entire hypotheses, some argue such hypotheses cannot be ruled out, and some argue they are implausible.

Origin of Hangul

Early hypotheses

Since the invention of Hangul, Joseon scholars had long hypothesized a link between Hangul and ʼPhags-pa. One early hypothesis that Ledyard could identify was one by Yi Ik (1681–1763), although Yi did not provide much evidence for this conjecture and seemed to confuse ʼPhags-pa with the Mongolian script.[a] Over the following centuries, more Korean scholars made similar conjectures, although Ledyard evaluated almost all their arguments as similarly weak and surface-level. Ledyard evaluated one exception favorably: in 1918, historian Yi Nŭnghwa [ko] argued Sin Sukchu could speak Mongolian and that the phonetics of Hangul seemed to be derived from a Sino-Mongol rhyme dictionary.[13] Ledyard argues that Westerners did not explore the link until the mid-20th century because ʼPhags-pa had not been well known to the West until then.[14]

1957 Hope paper

In a 1957 paper, Canadian linguist E. R. Hope, following a suggestion from linguist Keith Whinnom, analyzes the hypothesized Hangul and ʼPhags-pa link. Hope primarily compares the morphology and phonology of letters between the scripts.[15] According to Ledyard, Hope was the first to establish hypothesized graphic correspondence between the graphs of Hangul and ʼPhags-pa and the first to develop a serious competitor to the seal script hypotheses.[16] In the paper, Hope limits his analysis to only the fundamental Hangul consonant jamo.[17] Ledyard argues Hope likely knew that the other consonants are extensions of the fundamental ones, for example being an extension of .[18] Hope also brings in two other scripts to extend his analysis: standard Tibetan and Tibetan headless. The latter script is a heavily altered variant that was used in northern China. Hope argues headless was a plausible connection, as both it and standard Tibetan were sources for the creation of ʼPhags-pa.[8]

Ledyard's hypothesis

Evaluations

Notes

References

Related Articles

Wikiwand AI