Aragonés bergotés
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Aragonés bergotés | ||
|---|---|---|
| Aragonés bergotés | ||
| Hablado en |
| |
| Región |
Sobrarbe valle de Broto | |
| Familia |
Indoeuropeo | |
| Códigos | ||
| ISO 639-1 | - | |
| ISO 639-2 | - | |
| ISO 639-3 | - | |
|
| ||
El aragonés bergotés o simplemente bergotés es la variedad dialectal del aragonés, dentro del bloque central, hablada en el valle de Broto, en el Sobrarbe (Huesca, España), esto es, en las localidades de Torla-Ordesa, Broto, Oto, Guasa, Sarvisé, Ayerbe de Broto, Asín, Yosa, Linás de Broto, Víu de Linás y Fragén. De entre estas localidades, Broto figura en el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y la Rioja (ALEANR) con las siglas Hu 106, por lo que se conoce relativamente bien el léxico de interés etnográfico.[1]
En realidad el aragonés en el valle de Broto presenta las mismas características básicas que en el valle de Vio y es la misma habla comarcal. La denominación de bergotés no es tradicional, y su distinción es producto de publicaciones filológicas que describían las características del aragonés de lugares muy concretos y después designaban el habla de esos sitios con denominaciones derivadas de gentilicios.
No quedan hablantes activos de aragonés es el valle de Broto y sólo las personas más ancianas de Broto, Torla, Oto o Fragén recuerdan la forma de hablar que desapareció aproximadamente a finales del siglo XX
Conserva, como el aragonés del valle de Vio, las diptongaciones -ia- y -ua- de las Ĕ y Ŏ cortas latinas en femenino acabadas en a (buana, cuasta). Este tipo de diptongaciones han sido consideradas tradicionalmente como arcaísmos que en el aragonés preliterario se producían desde la Jacetania hasta la Ribagorza, aunque puede haber otras explicaciones.
- COSTA > cuasta (cuesta en aragonés general).
- BONU > buano (bueno)
- TEMPU > tiampo (tiempo),
- QUAESITU > quiasto (quiesto)
- PONTE > puande (puent).
Hay restos de la evolución de la -LL- hacia sonidos cacuminales tipo -ts, -t-, -ch-, -s- (análogos a la che vaqueira del asturiano), pero que no es -ch- como en tensino, sino -t-. Esto lo encontramos muy a menudo en la toponimia: Cotata (de collata), Vate (de val), Andecastieto (de ANTE y CASTELLUM).[2] En el habla viva se documentaba por lo menos en la segunda mitad del siglo XX en palabras como: