Cuentos viejos
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Cuentos viejos | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| de María Leal de Noguera | |||||
| Editor(es) | Joaquín García Monge | ||||
| Género | Cuento | ||||
| Subgénero | Fábula y folclore | ||||
| Edición original en español | |||||
| País | Costa Rica | ||||
| Fecha de publicación | 1923 | ||||
| Cronología de María Leal de Noguera | |||||
| |||||
Cuentos viejos es el primer libro publicado por María Leal de Noguera en 1923, tras casi una década colaborando con la revista Repertorio Americano. Originalmente fue una recopilación de 14 cuentos tradicionales compilados por Leal y publicados gracias a Joaquín García Monge, editor y antiguo profesor de Leal en el Colegio Superior de Señoritas.[1][2]
Se considera este libro junto con Cuentos de mi tía Panchita (1920) de Carmen Lyra como los fundacionales de la literatura infantil en Costa Rica.[3]
Joaquín García Monge, profesor de varias promociones de maestras normales en el Colegio Superior de Señoritas de San José (Costa Rica) animó a sus alumnas a buscar en los cuentos, fábulas y folclore un modo de acercarse a la pedagogía para sus futuras enseñanzas.[1]
En el caso de María Leal de Noguera, en su último año de educación en la institución, 1914, ya comenzó a colaborar con la revista Repertorio Americano mandando historias, generalmente cuentos populares, que recopilaba a través de conversaciones con campesinos, especialmente de su provincia de Guanacaste natal.
Tras años de colaborar, se le dará a Leal la posibilidad de publicar un libro recopilatorio de varios cuentos que editará su antiguo profesor García Monge para asegurar su publicación en 1923. Originalmente llamados Cuentos de la abuela, Leal modificó su título por el de Cuentos viejos antes de presentar el primer borrador de la obra.[4]
Originalmente, el libro recopiló 14 cuentos de la tradición oral costarricense que al darse las sucesivas ediciones entre 1923 y 1945, se acabarán ampliando hasta los 24 cuentos.
Ensayistas costarricenses posteriores han comparado el trabajo de María Leal en la recopilación del folclore guanacastero, tanto de este libro como del posterior De la vida en la costa, para chicos y grandes (1959) con el realizado por los hermanos Grimm en Alemania, Hans Christian Andersen en Dinamarca, Fernán Caballero en España, Afanásiev en Rusia y especialmente con Perrault en Francia, cuya obra culmen Histoires ou contes du temps passé, avec des moralités traducida en español como Cuentos de antaño pudo inspirar el título definitivo de la obra de Leal.[1][5]