Die Balearen in Wort und Bild Geschildert
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Die Balearen in Wort und Bild Geschildert | ||
|---|---|---|
| de Luis Salvador de Austria | ||
|
| ||
| Género | Etnografía | |
| Tema(s) | Islas Baleares | |
| Título original | Die Balearen in Wort und Bild Geschildert | |
| Ciudad | Leipzig | |
| Fecha de publicación | Siglo XIX | |

Die Balearen in Wort und Bild geschildert (Las Baleares descritas en palabras e imágenes, en español) es una publicación realizada por el Archiduque Luis Salvador donde se recogen aspectos sociales, culturales, geográficos y económicos de las Islas Baleares del siglo XIX. A partir de 1867, cuando llegó por primera vez a las islas, y hasta 1891, cuando publicó el último volumen, el archiduque estuvo confeccionando, junto a todo su séquito de intelectuales y secretarios, este ambicioso estudio. Durante el transcurso de estos años estuvo viajando por las islas y recabando información siguiendo una metodología propia, llamada Tabulae Ludouicianae, centrada en los aspectos del contenido final que incluía ilustraciones a la pluma de los paisajes, costumbres, arquitectura, etc. a fin de que los colaboradores las incluyeran dando al trabajo una forma más homogénea.[1] En 1878 la obra fue premiada con medalla de oro en la Exposición Universal de París.[2]
En su primera edición (1869-1891), que no se puso a la venta sino que el propio archiduque imprimió privadamente en Leipzig para regalar a amigos y colaboradores, constaba de cuatro libros dedicados respectivamente a Ibiza, Formentera, Mallorca y Menorca. Cada libro estaba dividido en dos partes: la primera destinada a una descripción general y la segunda de carácter más detallado. La primera edición se publicó en siete volúmenes distribuidos en nueve tomos, ya que el tercero y el quinto estaban desdoblados en dos partes. En 1897 apareció una segunda edición, una versión reducida a dos volúmenes.[1]
A pesar de la discreción de la primera edición, en las Baleares suscitó un gran interés su publicación y al cabo de unos años, Santiago Palacio, vicecónsul de España en Berlín en aquella época, emprendió una traducción de la obra al español con la conformidad del propio archiduque y la ayuda de Francisco Manuel de los Herreros para superar la barrera entre los baleares y el idioma alemán. Desafortunadamente, la tarea quedó inconclusa y solo se publicaron los libros I y II (1886 y 1890, los dedicados a Ibiza y Formentera respectivamente) y fragmentos del libro III, (publicados muy tardíamente, en dos volúmenes, en 1954 y el 1956). Más tarde, en 1954, el ayuntamiento de Palma encargó a José Sureda Blanes la edición de la versión castellana del mismo libro III, el dedicado a Mallorca, que apareció en doce tomos publicados entre 1954 y 1965. Esta edición de la versión española estructuraba el contenido de la obra de forma muy distinta a la original, lo que causa gran confusión a la hora de contrastarla con la versión original.[1]
La primera traducción completa al español empezó a ser editada a partir de 1980 por iniciativa y patrocinio de Sa Nostra, y fue realizada de Carlos y Bárbara Sánchez-Rodrigo. Aunque la distribución del contenido es más fiel al original que en la versión de Sureda Blanes, los volúmenes tampoco se corresponden con la numeración original dada por el archiduque que comienza la numeración por las Pitiusas (libros I y II, ambos dentro del volumen I), continúa por Mallorca (libro III, volúmenes II-V) y termina con Menorca (libro IV, volúmenes VI y VII), y en esta traducción comienza por Menorca (tomos I y II), continúa por las Pitiusas (tomo III) y termina con Mallorca (tomos IV-IX).[1] Además, esta edición incorporó un tomo (el tomo X) con índices de materias, onomástico y antroponímico. Paralelamente, en 1984 se realizó y publicó una traducción en español de la versión parcial de 1897, a cargo de Mateu Grimalt y Antònia Vigó. [1]
Finalmente, en 2000 el Grup Serra editó la primera traducción al catalán de la obra, publicada íntegramente entre 1999 y 2003 a cargo de Pere Bonnín Aguiló y Josep Moll Marquès.[3] Esta edición, en ocho volúmenes más un volumen por los índices, sigue estrictamente la distribución por volúmenes, tomos y libros de la edición original.