Domesticación (traducción)

La domesticación, en el campo de los estudios de traducción, designa el tipo de traducción en la que se adopta un estilo transparente y fluido para minimizar la extrañeza que pudiera entrañar el texto en lengua extranjera para los lectores del texto traducido. El término «domesticación» fue acuñado por Lawrence Venuti (1953), importante teórico e historiador contemporáneo de la traducción. Según Venuti, la domesticación consiste en «una reducción etnocéntrica del texto extranjero para orientar los valores culturales del idioma, que trae al autor de vuelta a casa». Dicha reducción de «extrañeza» del texto original se realiza mediante el uso de estructuras sintácticas, palabras y otras convenciones formales familiares para los lectores y provoca un efecto de transparencia en ellos. Este concepto se ve desarrollado en su libro The Translator’s Invisibilty: A History of Translation (1995). From Wikipedia, the free encyclopedia

La domesticación, en el campo de los estudios de traducción, designa el tipo de traducción en la que se adopta un estilo transparente y fluido para minimizar la extrañeza que pudiera entrañar el texto en lengua extranjera para los lectores del texto traducido. El término «domesticación» fue acuñado por Lawrence Venuti (1953), importante teórico e historiador contemporáneo de la traducción. Según Venuti, la domesticación consiste en «una reducción etnocéntrica del texto extranjero para orientar los valores culturales del idioma, que trae al autor de vuelta a casa». Dicha reducción de «extrañeza» del texto original se realiza mediante el uso de estructuras sintácticas, palabras y otras convenciones formales familiares para los lectores y provoca un efecto de transparencia en ellos. Este concepto se ve desarrollado en su libro The Translator’s Invisibilty: A History of Translation (1995).

Lawrence Venuti nació en Filadelfia en 1953 y se graduó en la Universidad de Temple. Es un teórico estadounidense de la traducción del italiano, francés y catalán. Actualmente, Venuti es profesor de inglés en la Universidad de Temple y editor de The Translator, revista especializada dedicada a la traducción y las minorías desde 1998.

La invisibilidad del traductor como concepto

Véase también

Bibliografía

Related Articles

Wikiwand AI