El banquete de Severo Arcángelo

From Wikipedia, the free encyclopedia

Género novela
Idioma Español
Editorial Sudamericana
El banquete de Severo Arcángelo
de Leopoldo Marechal
Género novela
Idioma Español
Editorial Sudamericana
Ciudad Buenos Aires
País Argentina
Fecha de publicación 1965
Formato impreso
Serie
El banquete de Severo Arcángelo

El banquete de Severo Arcángelo es la segunda novela del autor argentino Leopoldo Marechal (1900-1970), publicada en 1966. Está presentada como una novela de suspenso y aventuras, dirigida a los adultos que están en tránsito de convertirse en niños.[1] La escritora argentina María Rosa Lojo la llamó un «fascinante enigma alquímico-policial».[2] También se ha afirmado que el texto describe un viaje iniciático hacia lo absoluto, con influencias de Homero, y que por su comicidad, recuerda a Don Quijote.[3]

La novela comienza con un relato enmarcado autoficcional: Leopoldo Marechal conoce, en un hospital al que fue a visitar a un amigo, a un hombre llamado Lisandro Farías, en cuyos documentos se cuentan los preparativos para el banquete que da título a la novela. Farías es el narrador protagonista hasta el final, donde retoma la palabra el Marechal autoficticio, para darle cierre. El texto ha sido leído como una historia esotérica, plagada de simbolismos y a la vez, reveladora de la sociedad argentina de la época. El lenguaje de la obra recuerda al habla de Buenos Aires, aunque también hace uso de referencias bíblicas e influencias de Dante Alighieri.[4] También se han citado influencias neoplatónicas en el texto.[3]

Esta obra tuvo impacto en la cultura y en la literatura argentinas. Por ejemplo, el músico y poeta Miguel Abuelo tomó el nombre de Los Abuelos de la Nada de una frase de la novela, concretamente de los insultos que el personaje Pablo Inaudi le dirige a Farías: «Padre de los Piojos» y «Abuelo de la Nada».[5]

La novela comienza en un hospital al que Leopoldo Marechal había ido a visitar a un amigo herido. Allí conoce a un moribundo, Lisandro Farías, un periodista que le permite leer sus documentos acerca del banquete de Severo Arcángelo. Estos papeles inician con el relato de la vida de Farías luego de la muerte de su esposa, hecho que lo angustia al punto de querer suicidarse. El reportero recibe la visita de la Enviada Número Tres, una mujer seductora que lo convoca al banquete de treinta y tres comensales. Este evento tendrá lugar en una quinta de San Isidro. A partir de este punto, se narran las etapas previas del simposio. Durante toda la novela, se busca que el lector (junto a Farías) descifre el propósito del banquete, un misterio del que se ofrecen pistas; por ello se acerca a la literatura policial.[6] La trama y el espacio se comparan a veces con un laberinto de forma explícita.[7] La obra está planteada como un viaje simbólico al Paraíso, con un previo descenso a los Infiernos.[3]

Publicación y recepción

Leopoldo Marechal, en un principio, no fue incluido entre los autores del boom latinoamericano a pesar de la publicación de Adán Buenosayres en 1948. Esto se debió a rispideces políticas y personales.[3] Con la publicación de esta novela en 1965, la popularidad de Marechal creció en las letras argentinas. Su novela anterior había sido recibida con indiferencia, excepto por Julio Cortázar. El banquete de Severo Arcángelo tuvo una recepción crítica y periodística favorable, lo que hizo que se agotara pronto en las librerías.[8]

La obra fue concebida como una continuación de su anterior novela, como la reivindicación del protagonista, Adán Buenosayres. Lisandro Farías, el narrador del banquete, llega al Paraíso, que puede ser el mismo banquete o bien, un lugar edénico denominado la Cuesta del Agua,[6] a diferencia del personaje anterior, que conoce el Infierno.[8][9]

A propósito de esta comparación, una nota que apareció en la revista Primera Plana en el mismo año de la publicación de la novela, menciona que ambas obras se complementan entre sí, ya que en la primera hay destrucción, mientras que la segunda puede interpretarse como una metáfora del orden y la creación divina. De hecho, algunos elementos de la novela permiten suponer que «Marechal intentó aquí una traslación del Génesis al lenguaje argentino».[4]

Interpretaciones de la crítica

Referencias

Enlaces externos

Related Articles

Wikiwand AI