Elena Gallego Andrada
Elena Gallego Andrada es una filóloga, poeta y traductora española. Junto con Montse Watkins fue pionera de la traducción directa de obras japonesas al español de autores como Kenji Miyazawa, Mushanokoji Saneatsu, Mori Ōgai y Shiga Naoya.
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Elena Gallego Andrada | ||
|---|---|---|
|
| ||
| Información personal | ||
| Nacimiento |
19 de mayo de 1967 Burgos, | |
| Nacionalidad | Española | |
| Educación | ||
| Educada en | Universidad de Kioto | |
| Información profesional | ||
| Ocupación | Filóloga, poeta, traductora de obras literarias japonesas y profesora | |
| Empleador | Universidad Sofía | |
| Sitio web | ||
Elena Gallego Andrada (Burgos, España; 19 de mayo de 1967) es una filóloga, poeta y traductora española. Junto con Montse Watkins fue pionera de la traducción directa de obras japonesas al español de autores como Kenji Miyazawa, Mushanokoji Saneatsu, Mori Ōgai y Shiga Naoya.
Primeros años
Elena nació el 19 de mayo de 1967 en Burgos, España, donde transcurrieron su infancia y adolescencia.
Trayectoria profesional
Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad Complutense de Madrid en 1992. Autodidacta del idioma japonés, llegó a Japón en 1993 como profesora de la Universidad de Ritsumeikan. Así mismo trabajó para la Universidad de Estudios Extranjeros de Kioto y fue en esta época en la que se dedicó a estudiar literatura japonesa en la Universidad de Kioto.
Gallego es doctora en Literaturas Comparadas y Teoría de la Traducción por la Universidad de Sevilla, sobresaliente cum laude en 2002.
Recientemente ha sido profesora en la Universidad de Tokio, campus de Hongo y Komaba, y en la Universidad de Seisen. Actualmente, y desde 2004 hasta 2018, es profesora titular del Departamento de Estudios Hispánicos de la Universidad de Sofía en Tokio.
Su campo de investigación y docencia se han concentrado en Japón. Ha publicado más de una docena de libros y artículos de literatura, cultura e historia japonesa, sociología, psicología y culturas comparadas tanto en español como en japonés.
Trabajo en la radio
Desde abril a septiembre de 2015 coprotagonizó un programa en la Radio Nacional japonesa (NHK) titulado Disfrutemos de la literatura japonesa en español (スペイン語で味わう J 文学) que volvió a emitirse en 2016.
Otros trabajos
En el círculo académico Gallego es reconocida por sus recitales de poesía en japonés y español en las presentaciones de sus libros.
Sus traducciones directas del japonés al español la han convertido en especialista en la literatura japonesa.