Se licenció en Traducción e Interpretación en la Universidad de Vigo, y se habilitó como Intérprete Jurada en el Ministerio de Asuntos Exteriores. En 2000, completó los cursos de doctorado en Traducción en la Universidad de Vigo y en 2002, obtuvo el Master en Pragmática y Traducción en la Universidad de Salford, gracias a una beca de la Fundación Barrié y el British Council.
Contribuye a profesionalizar la traducción en el sistema cultural gallego al poner voz a autores como Paul Auster, Martin Amis, Doris Lessing o Edgar Allan Poe. Su labor ha sido distinguida con el Premio de Traducción de la Universidad de Vigo (2004),[2] el Certificado de Honor IBBY (2006), el Premio de la Asociación de Escritores en Lingua Galega (2007) y el Premio Lois Tobío de la Asociación Galega de Editores (2009), entre otros.
Pertenece a la Sección de Traductores de la Asociación Colegial de Escritores de España y a la Asociación de Tradutores Galegos.
Junto con María Alonso Seisdedos, Xavier Queipo y Antón Vialle recibió en noviembre de 2014 el Premio Nacional a la Mejor Traducción por la traducción al gallego de la obra Ulises de James Joyce. El jurado valoró de este trabajo el "haber resuelto brillantemente el desafío y complejidad que supone la amplia combinación de registros, juegos de palabras o alteraciones presentes en el original".[3]