Hark! The herald angels sing

From Wikipedia, the free encyclopedia

Hark! The Herald Angels Sing ("¡Oíd! Los ángeles mensajeros cantan") es un villancico de Navidad que apareció por primera vez en 1739, en la colección Hymns and Sacred Poems (Himnos y Poemas Sagrados), escrito por Charles Wesley, quien había solicitado y recibido música lenta y solemne para sus letras, no la melodía alegre que se espera hoy. Por otra parte, el verso de apertura original de Wesley era: "Hark! how all the welkin rings / Glory to the King of Kings" (¡Oíd, cómo resuena todo el cielo:/ Gloria al Rey de Reyes!).[1]

La versión popular es el resultado de las alteraciones de varias manos, sobre todo las del compañero de trabajo de Wesley, George Whitefield, quien cambió el verso inicial por uno familiar, y de Felix Mendelssohn. En 1840, cien años después de la publicación de Hymns and Sacred Poems, Mendelssohn compuso una cantata para conmemorar la invención de la imprenta de Johannes Gutenberg, y es la música de esta cantata, adaptada por el músico inglés William H. Cummings para encajar con la letra de Hark! The Herald Angels Sing, la que impulsa el villancico conocido hoy.[2][3]

El himno original fue compuesto como un "himno para el día de Navidad" por Charles Wesley, incluido en la colección de 1739 de John Wesley Hymns and Sacred Poems. El himno original de Wesley comenzó con la línea de apertura "Hark how all the Welkin rings". Esto fue cambiado por el familiar "Hark! The Herald Angels Sing" por George Whitefield en su Collection of hymns for social worship (Colección de himnos para el culto social) de 1754. Un segundo cambio se hizo en la publicación de 1782 de Nahum Tate y Nicholas Brady New Version of the Psalms of David. En este trabajo, la adaptación de Whitefield del himno de Wesley aparece, con la repetición de la línea de apertura "Hark! the Herald Angels sing/ Glory to the newborn king" en el final de cada estrofa, como se canta comúnmente hoy.[4]

"Hymn for Christmas-Day" (Charles Wesley, 1739)[5] Adaptación por George Whitefield (1758)[6] Carols for Choirs (1961)[7] Traducción al español de la versión de Carols for Choirs (1961)

HARK how all the Welkin rings
"Glory to the King of Kings,
"Peace on Earth, and Mercy mild,
"GOD and Sinners reconcil'd!

Joyful all ye Nations rise,
Join the Triumph of the Skies,
Universal Nature say
"CHRIST the LORD is born to Day!

HARK! the Herald Angels sing
Glory to the new-born King!
Peace on Earth, and Mercy mild,
God and Sinners reconcil'd.

Joyful all ye Nations rise,
Join the Triumphs of the Skies;
Nature rise and worship him,
Who is born at Bethlehem.

Hark! The herald-angels sing
"Glory to the newborn king;
Peace on earth and mercy mild,
God and sinners reconciled"
Joyful all ye nations rise,
Join the triumph of the skies
With the angelic host proclaim
"Christ is born in Bethlehem"

Hark! The herald-angels sing
"Glory to the new-born king"

¡Oid! Los ángeles mensajeros cantan
"Gloria al rey recién nacido;
La paz en la tierra y la misericordia apacible,
Dios y los pecadores reconciliados"
Todas las naciones se levantan alegres,
Únete al triunfo de los cielos
Con el anfitrión angelical proclamar
"Cristo nació en Belén"

¡Oid! Los ángeles mensajeros cantan
"Gloria al rey recién nacido"

CHRIST, by highest Heav'n ador'd,
CHRIST, the Everlasting Lord,
Late in Time behold him come,
Offspring of a Virgin's Womb.

Veil'd in Flesh, the Godhead see,
Hail th' Incarnate Deity!
Pleas'd as Man with Men t' appear
JESUS, our Immanuel here!

Christ by highest Heav'n ador'd,
Christ the everlasting Lord;
Late in Time behold-him come,
Offspring of the Virgin's Womb.

Veil'd in Flesh the Godhead see,
Hail th' incarnate Deity!
Pleas'd as Man with Men t'appear,
Jesus our Emmanuel here.

Christ, by highest heaven adored
Christ, the everlasting Lord,
Late in time behold Him come
Offspring of a Virgin's womb:
Veiled in flesh the Godhead see,
Hail the incarnate Deity
Pleased as man with man to dwell
Jesus, our Emmanuel

Hark! The herald-angels sing
"Glory to the newborn King"

Hail the Heav'nly Prince of Peace!
Hail the Sun of Righteousness!
Light and Life to All he brings,
Ris'n with Healing in his Wings.

Mild he lays his Glory by,
Born—that Man no more may die,
Born—to raise the Sons of Earth,
Born—to give them Second Birth.

Hail the Heav'n-born Prince of Peace
Hail the Son of Righteousness!
Light and Life around he brings,
Ris'n with Healing in his Wings.

Mild he lays his Glory by,
Born that Men no more may die;
Born to raise the Sons of Earth,
Born to give them second Birth.

Hail the Heaven-born Prince of Peace!
Hail the Sun of Righteousness![8]
Light and life to all He brings,
Risen with healing in His wings;
Mild He lays His glory by
Born that man no more may die
Born to raise the sons of earth
Born to give them second birth

Hark! The herald angels sing
"Glory to the new-born king"

Come, Desire of Nations, come,
Fix in Us thy humble Home,
Rise, the Woman's Conqu'ring Seed,
Bruise in Us the Serpent's Head.

Now display thy saving Pow'r,
Ruin'd Nature now restore,
Now in Mystic Union join
Thine to Ours, and Ours to Thine.

Come, Desire of Nations, come,
Fix in us thy heav'nly Home;
Rise the Woman's conqu'ring Seed,
Bruise in us the Serpent's Head.

Adam's Likeness, LORD, efface,
Stamp thy Image in its Place,
Second Adam from above,
Reinstate us in thy Love.

Let us Thee, tho' lost, regain,
Thee, the Life, the Inner Man:
O! to All Thyself impart,
Form'd in each Believing Heart.

Adam's Likeness now efface,
Stamp thy Image in its Place;
Second Adam from above,
Work it in us by thy Love.

Melodía

Referencias

Enlaces externos

Related Articles

Wikiwand AI