Issa J. Boullata
From Wikipedia, the free encyclopedia
en árabe: عيسى بُلاطه
Jerusalén, Mandato Británico de Palestina
| Issa J. Boullata | ||
|---|---|---|
|
| ||
| Información personal | ||
| Nombre de nacimiento |
Issa J. Boullata en árabe: عيسى بُلاطه | |
| Nombre en árabe | عيسى بُلّاطة | |
| Nacimiento |
25 de febrero de 1929 Jerusalén, Mandato Británico de Palestina | |
| Fallecimiento |
1 de mayo de 2019 (90 años) Montreal, Canadá | |
| Nacionalidad | palestino | |
| Lengua materna | árabe | |
| Familia | ||
| Hijos |
Joseph I. Boullata, Barbara Boullata, David Boullata y Peter Boullata | |
| Educación | ||
| Educado en | Universidad de Londres (Doc. en Literatura árabe; hasta 1969) | |
| Información profesional | ||
| Ocupación | Escritor, traductor, docente | |
| Empleador | Universidad McGill | |
| Movimiento | Literatura árabe | |
| Lengua literaria | árabe e inglés | |
| Distinciones | Arkansas Arabic Translation Award[1] | |
Issa J. Boullata (en árabe: عيسى بُلاطه, Jerusalén, 25 de febrero de 1929-Montreal, 1 de mayo de 2019)[2] fue un escritor, traductor y docente de literatura árabe de origen palestino.[3][4] Es el hermano de Kamal Boullata pintor, escritor e historiador del arte radicado en Menton (Francia).
Obtuvo con honores un B.A. en estudios arábicos e islámicos en 1964, siguiendo luego con un PhD en literatura árabe en 1969, ambos en la Universidad de Londres;[5] por otro lado, dictó la cátedra de estudios árabes durante 7 años en el Hartford Seminary antes de trasladarse a McGill University en 1975,[6] donde enseñó literatura árabe, pensamiento árabe moderno, y estudios del Corán adscritos al Instituto de estudios islámicos de dicha casa de estudios hasta su retiro en 2004. Residía en Montreal.
Boullata fue el autor de varios libros sobre literatura y poesía árabe, y sobre el Corán. También escribió numerosos artículos y reseñas de libros para revistas científicas, así como artículos para varias enciclopedias; adicionalmente, fue un notable traductor de literatura árabe, siendo dos veces ganador del Arkansas Arabic Translation Award.[1] Por otro lado, también fue un editor colaborador de la revista londinense Banipal, apareciendo además sus traducciones en varias ediciones de dicha publicación.